学年

教科

質問の種類

古文 高校生

単語帳に『自分が辛いのではなく』とありますが、2枚目の問題では問2の④の現代語訳として、『辛いことがあっても我慢して』とあります。 矛盾しているような気がするのですが、これはどういうことでしょうか?

つらい」のは相手! うらき人 ぷい。 つらき人 Next Try 3 現代語との違いを意識する 辛し】()自分が「つらい」のではなく、相手が「薄情だ」の意。 3 形容詞·ク活用 基本アングル現代語では自分自身の「つらい」状態を表しますが、古典では相手のことを 薄情だ·恨めしい」という気持ちを表します。 入試アングル Sらし 現代語感覚で安易に訳すと確実にOUTです。入試では「つらし」と言う: 物の心情を問う形で、語量力も同時に見ようとします。類義語の「うし」「つれな」 「からし」との微妙な意味の違いも確認しておきましょう。 つれなし用 薄情だ·冷淡だ 0いとはつらく見ゆれど、こころざしはせむとす。 (土佐) よそよそしい たいそう(相手のことが)薄情に思われるけれど、お礼はしようと思う。 げない·平) 2恨めしい·苦痛だ 2 からし 比 ひどい。残 い·危うい き 2つらきこともありとも、さて濡れて来たらむは、憂きこともみな 忘れぬべし。 恨めしいと思うことがあっても、そのような状態で濡れて来たら、嫌なことも」 きっとみな忘れてしまうだろう。 (枕·成信の中将は) からく- ロ 薄情な女だ 2 からき命まうけて、久しく病みゐたりけり。 (徒然·五三) やっとの 命をとりとめて、長い間病んでふせっていた。

回答募集中 回答数: 0