-
本文解説 <
<第1段落>
warm.
1) Even at four o'clock in the morning it was
2) The stars were just beginning to lose
their brilliance, but it was still dark. 3) Light
would not come for at least an hour. 4) But
Dorothea Bate had just one thought: to reach
her goal at the edge of the sea on the far side
of the inhospitable Akrotiri Peninsula in western
Crete.5) It was a hazardous journey, by pony,
(1)
of several hours, and even by 8 a.m. the tempera-
ture on that exposed, limestone terrain could be
30°C or more.
きを失い始めたところだが,まだ暗かった。 3)夜
1) 午前4時でもう暖かかった。 2) 星たちが
明けは少なくともあと1時間は訪れない。 4)しか
し,ドロシア・ベイトにはただ1つの意思があった。
それはクレタ島西部の荒涼としたアクロティリ半島
この向こう側の海岸にある目的地に到達することだ。
5) これはポニーに乗って数時間かけて行く危険な
旅で,早くも午前8時までに, 木陰のないその石灰
岩の土地の気温は摂氏30度以上になりそうだった。
would は、過去から見た未来を表す。 この文はドロシア・ベイト
の視点で書かれている
コロン)の後ろの語句は, just one thought の内容を表して
いる。
・下線部(1)については、設問別解説 参照。
・It は第4) 文の to reach her goal western Crete を指している。
● brilliance 「才気,輝き」
● inhospitable 「もてなしの悪い
荒れ果てた」
● Crete 「クレタ島」 地中海東部の
島
hazardous 「危険な、冒険的な
● pony 「ポニー, 小馬」
●exposed 「風雨にさらされた
き出しの」
● terrain 「地域, 地形」
<第2段落>
a in Crete on 5 March 100