学年

教科

質問の種類

英語 高校生

この文で赤い下線のmakeとhasが共通関係となっていると書かれているのですが、andで繋がってなくても良いのですか?

with 名詞・名構文の 仮定法の 表現の把握 なの 文 人文の 比較表現の把握 78 比較級/〈as + 原級〉は「比べる相手」をチェック 次の英文の下線部を訳しなさい 合 The saying “Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise," which has been attributed to Benjamin Franklin, American statesman and all-around genius, has greatly strengthened the superstitious belief that sleep is more restful before midnight. 解 (-two biw) aldinog mood ad Jon bloow du (千葉大) 比較級や〈as ~〉を見ると,機械的に「より~」 「同じくらい〜」などと訳 法 してしまいがちですが、後ろに比較する相手がないと,訳としてピンとこない ものです。これは,〈比較級 + (than ~ )〉や〈as + 原級 + (as ~)〉において( ) 内が省略されるケースでも、何と比べているのかを文脈からとらえることが,英文の 構造を理解するためのポイントになるからです。 例題は長い1つの文ですが,まずこの文のSとVを確定してみましょう。 ことわざ(という) 早寝すること ~・・・にする 人(を) healthy, The saying "Early (to bed) makes a man c① S (副) S① (不) (Vi) Vt O かつ 早起きすることは and (等) early (to rise), (副) S② (不) (Vi かつ wealthy, c② and wise," c③ (等) ここで, The saying (ことわざ)に対して“ とがわかります。 の中身が同格関係を作っているこ 内の節がそのことわざです。 「早寝早起き」で1つの概念とと りますから、3単現 makes が使われています。 この後の which は関係代名詞の継続 saying で V は genius の後の has strengthened だとキャッチできますね。 用法で, そこからgenius までが挿入節になっています。 とすれば,文のSは The ~ 例題: 語句 saying ことわざ/ wealthy 形豊かな/ be attributed to N 「Nの作と思わ 「れている」 / statesman 图 政治家/ genius 天才/ superstitious 形 迷信的な/ ned 大いにを強くしてしょうに 通信的な 信念 has greatly strengthened the superstitious belief (副) という Vt (現完) 睡眠 もっと 休息を与える [that sleep is more restful omob a lon (同格節)→(接) 以前に S Vi (比) rolgirl on od yam C it = sleep 真夜中よりも以後 真夜中 (before midnight) [than it is (after midnight)]]. (省略) この課のポイントは同格のthat節 (→47課) 内の more restful という比較級の部 分のとらえ方です。 more と呼応する than ~が省略されています。 とすれば, than に続く 「比べる相手」 を文脈からキャッチしなければなりませんね。 節内の主語は sleep ですが, than の後に主語を置くと,こちらも sleep と考えられ るので、同一物(人) に関する状態の比較になります。つまり「睡眠はほかの何かより restful」というのではなく、 「睡眠は真夜中前のほうが〜よりもrestful」とすると, 真夜中前 (before midnight) と比較されるのは after midnight と見当がつきますね。 than の後に it (= sleep) is after midnight を補うと形が整います。 〈全文訳〉 「早寝早起きは人を健康にし、豊かにし、かつ賢明にする」というこ とわざは、アメリカの政治家であり、かつ多才な天才であったベンジャミン・ フランクリンの作と言われているが,睡眠は真夜中前のほうが休息がとれると いう迷信を大いに強固にしてしまっている。 演習 78 次の英文の下線部を訳しなさい。- (解説・解答 別冊: p.47) Like many native Italians, my parents were very open with their feelings and their love | would never hug their fathers. I guess they were afraid of not appearing | strong and independent. But I hugged and kissed my dad at every not only at home, but also in public. Most of my friends opportunity ~nothing could have felt more natural. (産能短大) 語句 native 形生粋の/hug Vt を抱きしめる / independent 自立した/ opportunity 与える

解決済み 回答数: 1
現代文 高校生

わかる方教えて下さい!

10 15 m回 日実際の歌舞伎役者の動きはきわめてハードだ。たとえば立った状態から、いきなり床にドンと胡座を組ん で座るシーンがある。今の坂東三津五郎さんは、これをマスターする際、コキュウをきちんとトトノえない と大怪我をすると言われたそうだ こんなに面白かった 化「ニッポンの伝統芸能」』 あぐら 筆者の着眼点を整理する B: A- ばんどう みつ ごろう 図 進にいえば、歌舞伎の舞台に立つ役者は、伝統的な身体の芸を伝承されている存在であり、日々努力をし ている人であるということだ。観客がそれを楽しみにすれば、伝承·努力は今後も続く。そういう身体芸術 O. 因そしてもう一つ、あの派手さも特筆すべきだろう。日本文化というと、だいたい地味で渋いと相場が決ま っている。ところが歌舞伎だけは、異様なまでに派手で華やかだ。特にあの化粧は、世界的に見ても屈指だ ろう。 かつて七〇年代にアメリカのロックバンド·KISSSが一世を風魔したとき、あの派手なフェイスペ イントを見て、日本人の多くは「あ、歌舞伎っぽい」と思ったはずだ。ある種の優越感を覚えた人もいたので はないだろうか なのだ。 ふう び はや アメリカで二〇世紀後半に流行ったことを、日本では中世のバサラの時代から行ってきた。バサラにとっ て、妙に派手な格好をして町を歩くのは基本中の基本だ。彼らは、世間一般から見れば頭を傾げたくなると いう意味で「かぶき者」と呼ばれた。その伝統の中から江戸時代に生まれたのが歌舞伎だ。 回 今日では、野田秀樹さんが演出したり、中村勘三郎さんがアメリカに持ち込んだりと、さまざまな現代風 のアレンジが施されている。だが、どんな味つけをされても、歌舞伎そのもののスタイルが崩れることはな い。身体の「型」や伝統的な舞台装置に基本を置いている以上、歌舞伎は歌舞伎なのだ。そこには、日本人が 忘れかけた身体性や品格、行儀のよさが残されている。私たちはこの伝統芸能に接することで、あらためて 日本文化のすばらしさ、奥深さを知ることになるだろう 回 しかもそれは、どこまでも派手で明るい。おそらく世界中の人々が驚嘆するであろう派手さを、世界の中 では地味に思われがちな日本人がつくり出したという事実を、私たちはもっと誇ってもいいはずだ。真面目 でおとなしい日本人が、本当はどれだけのパワーを持ち、どれだけいかがわしいことか。もともと歌舞伎は 日本化に多大なエイキョウを与えた儒教とは一一線を画している。儒教全盛の徳川幕 かし リR S だSP なかむらかんざぶろう E 問一風子 線A~F TUア

解決済み 回答数: 1
現代文 高校生

わかる方教えて下さい!

『JRなに国白会った。 ス化 「ニッポンの伝統芸能」』 院庫 日 実際の歌舞伎役者の動きはきわめてハードだ。たとえば立った状態から、いきなり床にドンと胡座を組ん で座るシーンがある。今の坂東三津五郎さんは、これをマスターする際、コキュウをきちんとトトノえない と大怪我をすると言われたそうだ。 B. ばんJN っごろう 巨逆にいえば、歌舞伎の舞台に立つ役者は、伝統的な身体の芸を伝承されている存在であり、日々努力をし ている人であるということだ。観客がそれを楽しみにすれば、伝承·努力は今後も続く。そういう身体芸術 なのだ。 5 図 そしてもう一つ、あの派手さも特筆すべきだろう。日本文化というと、だいたい地味で渋いと相場が決ま っている。ところが歌舞伎だけは、異様なまでに派手で華やかだ。特にあの化粧は、世界的に見ても屈指だ ろう。かつて七〇年代にアメリカのロックバンド·KISSが一世を風魔したとき、あの派手なフェイスペ イントを見て、日本人の多くは「あ、歌舞伎っぽい」と思ったはずだ。ある種の優越感を覚えた人もいたので はないだろうか アメリカで二0世紀後半に流行ったことを、日本では中世のバサラの時代から行ってきた。バサラにとっ て、妙に派手な格好をして町を歩くのは基本中の基本だ。彼らは、世間一般から見れば頭を傾げたくなると いう意味で「かぶき者」と呼ばれた。その伝統の中から江戸時代に生まれたのが歌舞伎だ。 今日では、野田秀樹さんが演出したり、中村勘三郎さんがアメリカに持ち込んだりと、さまざまな現代風 のアレンジが施されている。だが、どんな味つけをされても、歌舞伎そのもののスタイルが崩れることはな い。身体の「型」や伝統的な舞台装置に基本を置いている以上、歌舞伎は歌舞伎なのだ。そこには、日本人が 忘れかけた身体性や品格、行儀のよさが残されている。私たちはこの伝統芸能に接することで、あらためて 日本文化のすばらしさ、奥深さを知ることになるだろう。 ふう び N. はや S ひで き なかむらかんざぶろう 3 回しかもそれは、どこまでも派手で明るい。おそらく世界中の人々が驚嘆するであろう派手さを、世界の中 は地味に思われがちな日本人がつくり出したという事実を、私たちはもっと誇ってもいいはずだ。攻面目 ぐおとなしい が、 本当はどれ。

解決済み 回答数: 1
1/3