学年

教科

質問の種類

現代文 高校生

画像3枚目 何故、[お母さん…お祖母さんは?]と言ったのかイマイチ分からないので、教えて欲しいです。 

例題 3 目標解答時間 とおぼ む じんざいきよし みもの 次の文章は、神西清の小説『少年』の一節である。これを読んで、後の問いに答えよ。 修業式の五日ほど前に、祖母が息をひきとった。持病はなかったから、つまり老衰死である。その死 に顔も、また死そのものとの接触感も、ともに少年の意識にのぼらなかった。父がおいおい手ばなしで、 まるで子供のように泣きながら家の中をうろうろしているのを、少年は何か不思議な観物を見るように 眺めた。お別れに、割箸の先へつけたガーゼで祖母の口を拭かされた時にも、土色に窄まって開いてい 老女のしなびきった唇は、みにくいと感じただけに過ぎない。もう一つ、そんな醜いものを半公開の 儀式にまで仕立てる大人たちの愚かさに、へんな軽蔑の情をおぼえただけにすぎない。少年はむしろ祖 母に同情した。彼女の死への同情ではなかったけれど。 わりばし けいべつ すぼ そんな少年にとって、もし何か死の実感に似たものがあったとすれば、それは祖母の死ぬ日の朝から (臨終は夕方だった)、近所の大きな黒犬が庭へまぎれこんで来て、前脚を縁側にかけながら、しきりに 遠吠えをしたことである。いくら追われても水をぶっかけられても、犬は出て行かなかった。ますます ま 牙を剥きだして吠えさかった。少年は、いよいよ祖母が息を引きとったあとで、あの犬が見ていた何か 人間の目には見えぬものが、つまり死なのだと思った。 葬列も葬式も、あらゆる大人たちのする儀礼の例にもれず、長たらしく退屈な、無意味な行事の連続 にすぎなかった。少年は南国の春の砂ぼこりの中に、小さな紋付羽織を着せられて、みじめな曝し物に されている自分だけを意識していた。腹ただしく口惜しかった。 さら 12 分

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

かいてます

関係詞 4/10 第3章 25 精講 関係代名詞の非制限用法 ② 問題 別冊 32ページ The wolves' numbers had declined (by the 1920s) (through hunting) [swhich was not regulated (by the government)] more 接 Ranchers (on large farms) ((v) raising (o) cattle, (o) horses, and ( )sheep)) did not like owolves [because sthey vkilled otheir animals]. had declined の意味は? 従接 <had + 過去分詞形〉で過去完了です。 「ある動作が過去のある時点までに発 了していたことを示す」 のが主な働きです。 つまり, 1920年代になるまでに は既にオオカミの数が減少してしまっていたということを示しているわけです。 「部分訳] オオカミの数は減少していた 2 by と through の意味は? 前置 <by +時刻/曜日/年〉の場合, by は「~までに(は)」の意味を持ちます。 ここでの by は期限を表します。 I'll be back by 10:00. 「10時までには戻るね」 The fee should be paid by next Monday. 「料金は次の月曜までに払わなければならない」 ay l が その中でも 「日本出身の少女」 であることを 「制限」 して表します。 「少 女全般」から「日本出身の」 へと範囲を狭める働きですね。 一方、「非制限用法」 というのは、 関係詞節が先行詞の 「単なる補足説明」 になる場合です。 例えば Tokyo, which is the capital of Japan 「日本の首都」 首都である東京とされているのではなく、東京という首都の補足説明が 本文では, hunting 「狩猟」 を補足説明して 「狩猟は全般的に政府によって 規制がなされなかった」ということを意味しています。 ※なお日本語には形の面で制限用法と非制限用法はなく、文脈で判断します。 例えば「医学部志望の受験生諸君」 と言えば制限用法ですが、 「頑張っている 受験生諸君」は非制限用法です。 よって、 英文を訳すときには制限用法でも非 制限用法でも日本語訳は同じ(関係詞節→先行詞のように訳す)でよいでしょう。 部分訳 政府によって規制されなかった狩猟によって 第3章 ep process, a treated as yo s to the d dents, inju で訳すこともあるじかっどっちが 4 第2文はどんな構造? まず主語は Ranchers 「牧場経営者」ですね。直後の on large farms は形 容詞句として主語を修飾しています。もしandの後ろを sheep did not like wolvesと考えると、この部分の意味は通りますが、andの前の動詞がなくな ってしまいます。よって Ranchers に続くべき動詞は, did not like だとわか ります。 そして raising cattle, horses, and sheep も Ranchers を修飾する 形容詞句です。 部分訳] 牛,馬, 羊を飼っている大規模農場の (牧場経営者) mnment so re all in lof age, 関係代名詞の非制限用法と同じく、 「直前の名詞を補足的に説明する働き」 を持つも のに分詞構文があります。 伝統的な分類では分詞構文は副詞の働きですが、 形容詞の働きを しているととらえられることもあります。 関代の制限・非制限について through は、「~を通り抜けて」が基本的な意味で, そこから意味が発展し ていきます。 本文では, 「狩猟を通して」 では日本語がぎこちないので 「狩猟 によって」 とします。 by 1920sも through hunting も副詞句で 共に had declined を修飾してい ます。 [部分訳] 1920年代までに狩猟によって 3 hunting, which のコンマは何? Point 関係詞 解答例 関係代名詞・関係副詞節には「制限 [限定]用法」 と 「非制限用法」がありま す。「制限用法」は、関係詞節が説明する名詞(=先行詞) の意味を限定する きです。例えば a girl who is from Japan と言えば,少女は世界に数多くいる 政府が狩猟を規制することがなかったため、オオカミの数は狩猟によって1920年代までに 減少していた。牛馬羊を飼っている大規模な農場の牧場経営者は、オオカミを好まなか った。なぜならオオカミは彼らの動物を殺してしまうからだ。 76 S主語 V述語動詞 目的語 C補語 [] ( ) 解答 77 を持った牧場は

解決済み 回答数: 2
古文 高校生

(I)で文末のべしをだろうと訳したのですが、解答では違いないと訳していました。どう判断すれば良いですか?

そうあん とん あ げんかい 三 次の文は、『草庵集』(中世の歌人、頓阿の歌集)について、本居宣長が著した注釈書の一節である。「諺解」という注釈書の解 あん 釈を引用した後に、 「今按ずるに」以下で筆者自身の考えを述べている。これを読んで、後の問に答えよ。(三〇点) 山深く分くればいとど風さえていづくも花の遅き春かな はやま (1) 諺解云はく、端山さへ寒きに、山深く入りてはいよいよ寒きゆゑ、端山の花の遅きのみか、奥山も遅きなり。いづくもとい ふに里の遅きもこもるべし。 (2) (3) 今按ずるに、この歌も実の理と作者の見る心とを分けて説くべし。諺解のごとくいひては、混雑して、ことわりたしかなら ず。山深く分け入る事もよしなくなるなり。 歌の意は、まづ奥山ほど寒さのつよきゆゑに、花の咲く事いよいよ遅きが実の 理なり。しかるを作者の心は、その道理をしらぬものになりて、里にこそまだ咲かずとも、山の奥には早く咲きそめたる花 もあらんかと思ひて、山深く尋ねつつ、分け入れば入るほど余寒つよく、いよいよ風さえて、まだ花の咲くべき気色も見え ぬゆゑに、さては里のみならず、山の奥までいづくもいづくも花の遅き春かなと思へる意なり。春かなと留りたるところ、 花を待ちかねたる心深し。 問一傍線部(1)はどういうことか、説明せよ。 とま たまばはき (本居宣長『草庵集玉箒』より) (編集注 解答枠=ヨコ10ミリ×タテ40ミリ×2行) (編集注解答枠=ヨコ100ミリ×タテ40ミリ×5行) 問二傍線部(2)はどういうことか、「実の理」と「作者の見る心」の具体的な内容を明らかにしつつ説明せよ。 けしき 問三 傍線部(3)を現代語訳せよ。 Om (編集注解答枠=ヨコ10ミリ×タテ40ミリ×2行)

解決済み 回答数: 1
地理 高校生

こういうグラフの覚え方、語呂合わせみたいなので良いのがあれば教えていただきたいです!

赤道 米・小麦の主要栽培地 米 小麦 (1点=10万t) 米・小麦の移動 (2019年) 米 50万~70万 70万 90万 90万以上、 [FAOSTAT. ほか 小麦 200万~300万 300万~400万 400万以上 米・小麦の生産地と貿易 読み解き 米と小麦の輸出量には,どのような違いがあるのだろうか。 ちが 米の生産国 [米の輸出国 [FAOSTAT] 国 イ ン 月 1 2 ド 4 3 5 6 7 8 (2019年) (2019年) 日 本 その他 21.3 その他 インド 中国 ミャンマー 18.4 23.0% 中 国 27.7% ミャンマー 3.5 合計 5.1 合計 アメリカ合衆国 タイ 3.8 5.8 7億5547 万 4236 【北 6.4 中国 Ft タイ 7.2 16.2 ベトナム 7.2 インド 23.5 パキスタンベトナム バングラデシュ /7.2 アメリカ 10.8 12.9 インドネシアー 合衆国 小麦の生産国 (2019年) 小麦の輸出国 中国 (2019年) カザフスタン 17.4% 3.0~ その他 ロシア 15.2 17.8% その他 ドイツ 33.2 合計 インド (7億6577 13.5 ルーマー3.4 ニア 13.1 合計 アメリカ 5.3 Ft 1億7952 合衆国 Ft 15.1 南半球 ドイツ 球フランス イタリア ロシア カナダ イギリス ペルー ブラジル 南南アフリカ共和国 オーストラリア パキスタン ウクライナ ドイツ/2536.8 ロシア 9.7 オースト 5.9 ラリア カナダ アルゼンチン チ リ アルゼンチン 7.4 フランス 12.7 [ECONOMIC しゅうかく き 11.1 カナダ フランス アメリカ合衆国 ウクライナ ↑2米・小麦の生産国と輸出国 ●世界各地で主食とされる米と小麦 ↑3 小麦カレンダー 各国の小麦の収穫期を一 小麦カレンダーである。 北半球では3~10月 ~2月が収穫期となる。 しゅうかくりょう [1]米穀物のなかで単位面積あたりの収穫量が最 いね すぐ 大であり, 栄養も豊富で食料として優れている。 稲 の生育には高い気温と多量の水が必要で、 特に植え かんがい 付け時期には豊富な灌漑用水を必要とする。 生育期 間中の2~3か月の平均気温が20℃を超える地域 いなさく さいばい ちゅうせき が稲作の好適地であり, 低平で灌漑しやすい沖積平 野 (p.18) で主に栽培されている。 主要産地であ あるモンスーンアジア (→p.35, 225) では,米を主 食とする人々が多く, 小規模な水田が主に家族労働 により耕作される。 収穫量の大半が自国で消費され, 輸出されるのは生産量のごく一部に満たない。 れいりょう しつじゅん [2] 小麦 生育期に冷涼で湿潤,成 そう 燥する気候が栽培に適する。 秋に種 穫する冬小麦が多いが, 冷涼な地域 まき秋に収穫する春小麦の栽培も行 と冬小麦,また北半球と南半球とで ため、年間を通して世界のどこかで 小麦はパンやパスタなどの原料にな 使われる。 米と比較すると国際商品 強く、全生産量の2~3割が 小麦の主要輸出国での生産は, きぎょうてき ひかく きわ また企業的経営により、極め 90 [Key Words] 米 小麦 冬小麦 春小麦 とうもろこし 大豆

未解決 回答数: 2
漢文 高校生

赤い字の口語訳を読んでもどんな話なのかさっぱりわかりません。わかりやすく説明お願いします🙇‍♀️

25呂氏春秋 本冊13~33 <反語> 3父羊~6誅者乎 セ セラレ わう キ 誅 「者 もの チ ル 」聞之、乃木謙也。 けいわうこれ すなはちゅう ざる者有らんや」 と。 荊王之を聞き、乃ち誅せざるなり。 孔子 荊王はこれを聞いて、考えを改め、直射を処刑しなかった。 孔子は 孔子 こうし 書き下し文・口語訳 ない者がいるでしょうか (いいえ、いません)」と。 倒置 直躬は 其父窃羊 1楚有直~6不誅也 そ ちよくきゅうナル ぬすミテ 〈順接>グ <詠嘆> キテヲ ハク ナル ル ニシテ 楚有 躬 者。 父 羊而謁之 聞之日 「異哉、直躬之為信也。 一父 そちょくきゅう ものあ ちちひつじ ぬす これしやう これ ちよくきゅう しん いつぶ 楚に直躬なる者有り。 其の父羊を窃みて之を上に こと を聞きて曰はく、「異なるかな、直躬の信たるや。 このことを聞いて言った、「おかしなことだなあ、直躬の正直というのは。 父にして 父一人によって に直躬(正直者の躬)と その直射の父が羊を盗んだとき、直射は)そのことを いう者がいた。 上荊)に く <再読文字〉 <願望> 比較〉〈否定> とらへ〈順接 ちゆうセント ヲ フ ハランコトヲ <接続>ふたたビルト 〈強意〉 カ キニ 上 田執而将 之。 N 〇代) 而載取名爲。」故直躬之信、不若無 しゃうとら まさ これ ちゅう ちよくきゅうこれ か ふたた 調ぐ。 上執へて将に之を誅せんとす。 ゆゑ ちよくきゅう しん しんな 直躬之に代はらんことを 告発した。荊王はこれ(父)を捕らえて処刑しようとした。 直躬は、 これ(父)に代わる (身代わりと して処刑される)ことを と 「載び名を取る」と。 二度も評判を得るのだから」と。 故に直躬の信は、 信無きに若かず。 だから、直躬のような正直さならば、正直さがない方がよい。 直躬は〈再読文字) セラムント〈強意〉 直躬が ミテ 〈順接グルハ 之。 告吏日、「窃羊而調」 言。[] 将にせられんとして、更に告げて日はく、「父羊をみて之を 望んだ。(直躬は)今にも(自分が) 処刑されようとしたとき、役人に告げて言った、「父が羊を盗んで、 (直躬が)そのことを 其父窈羊 直躬が T <詠嘆〉 父 ナラー セラレントシテ〈順接 ハルハニ 之、不 信乎。 而代之、不 またしん ちちちゅう これ ぐるは、 信ならずや。父誅せられんとして之に代はるは、 告発するのは、なんと正直なこ 父が処刑されそうになって、直躬が)これ(父) とではないですか。 の身代わりになろうとするのは、なんと 〈詠嘆〉 ツ ニシテ〈逆接 セバ 4 ランル 孝平。 且孝、而誅之、国有不 しんか かう これ ちゅう くに は ちゅう 孝ならずや。 孝行なことで はないですか。 信且つ孝にして、之を誅せば、国に将た誅せられ 正直でしかも孝行であるというのに、これ(直躬)を処刑するな らば、国にいった処刑され

解決済み 回答数: 1
1/251