学年

教科

質問の種類

英語 高校生

この長文がどんな話なのか理解できません😥 出来れば段落ごとに要約して頂けると助かります😔 よろしくお願いします!!!!!!!!!🙇🏽‍♀️🙇🏽‍♀️

We are,(to a remarkable degree, the right distance from the right sort of star, one e 5 of ten billion and we wouldn't be here now./ We are also fortunate to orbit where we that is big enough to radiate lots of energy, but not so big as to burn itself out swiftly t 1s a curiosity bf physics that the larger a stor the more rapidly it burns. Had our sun Ocen ten times as massive、it would have evhonsted itself after ten million years instead of do. 1o0 much nearer and evervthing on Farth would have boiled away. Much rarther away and everything would have frozen. の14 m 1978, an astrophysicist named Micheel Hart made some calculations and Concluded that Earth would have been uninhabitable had it been just 1 percent rartner That's not much, and in fact it wasn't enough. percent 10 from or 5.percent closer to the Sun. The figures have since been refined and made a little more generous 5 nearer and I5 percent farther are thought to be more accurate assessments 1oI om zone of habitability - but that is still a narrow belt. To appreciate just how narrow, you have only to look at Venus. Venus 1s only ©10 15 twenty-five million miles closer to the Sun than we are. The Sun's warmth reaches it just two minutes before it touches us. In size and composition, Venus is very like Earth, but the small difference in orbital distance made all the difference to (3)how it turned out. It appears that during the early years of the solar system Venus was only slightly warmer than Earth and probably had oceans. But those few degrees of extra 20 warmth meant that Venus could not hold on to its surface water, with disastrous consequences for its climate. As its water evaporated, the hydrogen atoms escaped into space, and the oxygen atoms combined with carbon to form a dense atmosphere of the greenhouse gas CO2. Venus became stifling. Although people of my age will recall a time when astrononmers hoped that Venus might harbor life beneath its padded 25 clouds, possibly even a kind of tropical vegetation, we now know that it is much too fierce an environment for any kind of life that we can reasonably conceive of. Its surface temperature is a roasting 470 degrees centigrade (roughly 900 degrees Fahrenheit), which is hot enough to melt lead, and the atmospheric pressure at the surface is ninety times that of Earth, or more than any human body could withstand We lack the technology to make suits or even spaceships that would allow us to visit Our knowledge of Venus's surface is based on distant radar imagery and som。 disturbing noise from an unmanned Soviet probe that was dropped hopefully into the

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

こちらの問題お願いします!!緊急です、お願いします🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️

EXERCISES Step 1 日本語を参考に,空所に適語を補いましょう。 Fill in each blank with the appropriate word. )a peaceful world ( 子どもたちに残さなければならないのは平和な世界です。 ) we need to leave for our children. ) only when we become adults ( ) we realize the value of what we learned at school. 大人になって初めて,学校で学んだことの価値がわかります。 )want to be the best doctor so that I can cure many patients. 多くの患者を治療できるように最高の医者になりたいと心から思います。 4. Thanks to him, research in this field has ( ) much( 彼のおかげでこの分野の研究がずいぶん進みました。 5. Volunteering increases the ( ) ( ボランティアをすることは, いろいろな人と出会う可能性を広げます。 ) meeting many kinds of people. 日本語を参考に,( Rearrange the words in the appropriate order. )内の語句を並べかえましょう。 Step 2 1. It was (because / had changed / he / that / the world) the entrepreneur became famous. かの起業家が有名になったのは,彼が世界を変えたからでした。 2. Also, (for / his / is / it) exceptional originality that he was respected. また,彼が尊敬されたのはその優れた独創性によってです。 3. (and / his / of / originality / the combination) progressiveness led to his amazing innovations. 独創性と先進性との組み合わせが彼の驚くべき発明につながりました。 4. He said, “(in / makes / something / trusting) all the difference in life." 彼は「何かを信じることは人生に大きな違いをもたらす。」 と述べました。 5. Before his death, he (a / came / full / realization / to) that he had influenced many people. 死ぬ前に,彼は自分が多くの人に影響を与えたことを十分自覚していました。 ry It! あ法た社会のためにしたいことについて発表しましょう。 you want to do in society ? Express your ideas. elderly people need care today. However, there is a shortage of care workers. when I was in junior high school that I made the decision to become a care worker. to be the best care worker who understands the needs of the elderly.

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

英語の単語の意味が分かりません ささいなこと、くだらないこと、という意味の単語が2つあります! 何で2つも、単語が違うのに同じ意味なのでしょうか? 分かる方教えてください! 黒く丸で囲った部分です!

「お前の頭の中にあるくだらない事を > Get rid of all the trifles that fill up |園ささいな事, くだらない事 ★「皆に共通の」→「よくある, あり | の共通の2よくある, 一般的。 口get rid of: [一 rid -] 旬~を取り 006 13Gtrifle ftrárti 「お前の頭の中にあるくだらない 14口 common [káman] 「常識」 「Aを共通点と Common sense Common have A in common The sisters look totally different_ lot of things in common. 「その姉妹は見かけは全く異なるカか "I forgot my homework at hor students use. 「『宿題を家に忘れました』という い訳だ。」 口excuse [ikskjú:s] 名言い計 形ありふれた,平凡な common の2の意味を強調 > That is a commonplace express more original. 「それはありふれた表現なので、 さい。」 口 original [erídgonl] 独自 コ commonplace [kámenplers] heck! ● They have nothing (1. in / 2. with) commo prdinary にも 「ありふれた」という意味があります。 と こると,語感が掴みやすいでしょう。この ordinary にe と extraordinary 「通常から外れた」→「並はずれた」 恋ね

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

佐賀大学(平成31年度)の大門3の要約問題について質問です。 添削お願いします。

3 次の英文を読んで、その要旨を300字程度の日本語で書きなさい。句読点も字数に 含めるものとする。(30点) Learning to interpret what others mean is complex. Because we learn early to interpret meanings by the form of expression a person uses, there is much room for misunderstanding. This may lead us to make value judgments and become convinced that a speaker is insincere, dishonest, or disrespectful when we misread the intentions or the significance of a message within a social setting. One example of the need to use and understand socially appropriate messages is in the determination of when a speaker has said no. In many languages and societies, people usually don't say no directly. Instead, they have less direct ways of expressing refusal. The nonnative speaker needs to recognize the ways in which this is done. For example, in Hispanic cultures it is considered inappropriate for servants to say no directly to their employers. Instead, the social norm requires the servant to reply to a request from an employer with the form manana. Although a literal translation of manana is “tomorrow," the most frequently intended meaning for it in this situation is simply “no." But, this is a polite no, since the request has not been refused directly, just postponed. A nonnative employer will wait a long time for service if he or she relies on the literal meaning of the word manana. Still another example of misinterpretation has to do with who may initiate a conversation. In some Asian languages, such as Chinese, Japanese, or Korean, children do not usually initiate conversations with adults and do not speak unless spoken to. In contrast, American children are free, and even encouraged, to initiate conversations with adults. Similarly, whenever there is a perceived difference in status for example, between student and teacher-the inferior usually does not

回答募集中 回答数: 0