学年

教科

質問の種類

英語 中学生

問2から問4までの解説お願いします🙏

Reiwa Center Sports & Culture Programs Weekday activities From July 20th to August 27th Activity 1: Volleyball Monday, Thursday, Friday A Time 9:00 12:00 (s Practice hitting and receiving balls, ereds 19v and play games after that. Activity 3: Baseball id Wednesday, Thursday, Friday >)< 木 Time 13:00 - 16:00 Fees *fee # 1 activity : Practice playing catch and hitting 10 tuod Ted s'ai sennil balls, and play games after that. hirm us to t i in os all 3 activities:v $8 Activity 2: Music Monday, Tuesday, Thursday k 木 Der E$3 doo naje Time 9:00 - 12:00 Luoy.ai sids 89 90198 Activity 4: Art Tuesday, Wednesday, Friday "Ki 2 won 17 oli Time 13:00 - 16:00 Thesteni ades nomel beded, Draw pictures and fold paper to make now Practice playing musical instruments, DA UOOL and play on stage. on llomis dolls or animals. 2 activities: wen ed od 4 activities: siq aidquq $10baladrok LAORI JUMOSO9* bas When you come with your friends, you will get a 20 percent discount each. sigle (Rivili You have to make a call ahead to make an *appointment. *appointment ** Jml 08 82001 $5 YOM ladandTim You have to come to the Reiwa Center 15 minutes before the activity. 08 mpmal gdad sw.bluoda glad w bluode 001 misel of snew I foaisen wen ve vo Call the Reiwa Center at 333-123-654310 sig umug smor teg spinave edini nieque.edi 12 On what day of the week do they have no activities at the Reiwa Center? Joodse mot emod ten Hoy Roig blad of 2 If you join Activity 1 and Activity 3, how much should you pay? UO 3 If you have three activities with your friends, how much should you pay? NO 4 If you join Activity 4, what time do you have to come to the Riewa Center? Tanginot rannch ob tad

回答募集中 回答数: 0
英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0
1/5