上の文はhe could not speak Russianを真実ではないとしているのに対し、下はRussianを真実ではないとしている訳になります。下の文章は訳すと意味わからない文章になる気がしますが、、、
間違っていたらすみません
英語
高校生
He said he could not speak Russian, which was not true.
と
He said he could not speak Russian which was not true.
の訳はどう変わりますか?
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14266
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7680
62