There are cases (where) no treatment is available.
(治療法が無い病気もある)
“case” は「(病気の)症状、症例」等といった意味ですが、上の例文ではそれを ‘場所’ に例えて話しています。
日本語でも「場合、ケース」と言うように、今回は「治療法が無い場合(=病気、症例)もある」という風に捉えれば良いかと。
もしくは、選択肢を消去法で消していって解く方法です。
文章から考えて “how” と “what” は使えないので、削除します。
残った “which” と ”where“ ですが、ここで関係代名詞である ”which“ を入れてしまうと、“no treatment is available” と結びつかなくなります。
“in which” を用いれば適切と言えるのですが、今回は括弧が1つしかないため、“where” を選択すれば良いです。