✨ ベストアンサー ✨
それは最初から訳が書いてあったのですか?もし書いてあったのなら、その意味に沿って並び替えないといけないので間違いになります。一生懸命やるほど、(the harder you try)、物事が達成できないように感じる(the less you are able to achieve )、と正確に並び替えることが可能ですからね。
ですが、最初から訳が書いていなかったのなら、正解でいいと思います。harder とlessが入れ替わっていても大丈夫なので。
でも、sometimes it feels like なので、時々〜のように感じる、ですよね。一生懸命やらなかったら達成できないのは当たり前のことなので、「時々、一生懸命にやるほど達成できないように感じる」となるのかもしれません。
参考になったら嬉しいです。
バツです
Sometimes it feels like the less you try the harder you are able to achieve.
は意味を成さないです
「時々、挑戦するのが少なければ少ないほど、物事を達成できるのが大変に感じる事がある」
の意味になりません
文法的に正しくても内容が間違っています
日本語が与えられていないなら、文法的に正しくて、意味のある英文を作らないとダメです
本当だすみません。ちゃんと書いてから解答するべきでした。訂正ありがとうございます
理解しました。
お二人ともありがとうございます!
訳は書いていなかったです!
丁寧な説明ありがとうございます!