英語
高校生
解決済み

It produced some of the nation’s first celebrity athletes.

「それは初の有名な運動選手を何名か輩出した。」

私はcelebrityが形容詞で「有名な」という意味だと思ったのですが、調べたところ名詞で「名声」という意味でした。

和訳は形容詞のような訳し方をしているのですが、これは形容詞なのでしょうか?

また、celebrity athletes のように名詞が続くことってあるのですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

とても鋭い質問です!よく勉強されていますね!

celebrityが形容詞か名詞かという質問についてですが、こちらは今回名詞です。たただ日本語にした時に、名声選手、とするとかなり不自然な日本語になってしまいますよね。そのため、今回は日本語に訳す際に形容詞のように訳しているというわけです。

また、名詞が連続して続く文構造はよくあるのか、という質問に関してですが、大変よくある文構造です。Star playerだったり Olympic playerのように名詞+名詞の構造は極めて一般的です。

今後とも頑張ってください!お力になれていたら幸いです。

まかろん

分かりました!ご丁寧にありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?