回答

✨ ベストアンサー ✨

この問題に限らず、日本語っていろいろ省略されていますので、その文をそのまま外国語にするのは難しいです。
私がよく例に出すのは
家族でファミレスに行って各自メニューを見ながら
「じゃパパはハンバーグ」「私はカレー!」
って言って、これを英語にするとき
I am curry.はおかしいでしょ。君は人間ちゃうんかい!
ってなるので「私はカレーが食べたい」とか「私はカレーを注文します」とか、一旦日本語を別の日本語にしてそれから英語にする、ということが必要です。

よって「現金はなくしたら戻ってこないけど、カードはお金が戻ってくる」も
「もし私たちが現金を失くしたらほとんどそれは戻らないだろう、しかしカードを失くしたら、それは保障される」
とか「~カードを失くして他の誰かに使われたとしてもその分のお金は返却される」など適切な日本語に変えることが必要です。
(カードはお金が戻ってくる、は日本語ではなんとなく分かりますが、なくした現金は戻らないのは分かるけど、同じようにカードを失くしたらどの分のお金が戻るのか、カードなくした人はみんなお金もらえるのか、だったらみんなわざとカード失くしてお金もらおうってなる、とか分かりにくいわけですよ)
ということで例えば
If we lose cash, it will hardly return. But even if we lose credit cards and it is spent by someone else, the money will be returned.
(現金を失くしたらほとんどそれは戻らないが、クレカを失くして他の誰かに使われたとしてもそのお金は戻るだろう)
とちょっと長くなってしまいますが。

ちなみにカードの方がいい(「カード」という言葉もクレジットカードの略なので面倒です)例としていくつか挙げさせて頂くと、
・現金は盗まれるとそのまま損をすることになるがカードは盗まれても連絡すればそれほど痛手にはならない(ほぼ同じような内容ですが)
・老人など現金を使う際に時間がかかることが多いが、カードなら一瞬で済む
・多額であれば、お金はかさばるけど、カードは全くかさばらない(=持ち運びやすい)
・カード払いは勝手にポイントやマイルがたまる
・カードを使うといつどこでいくら使ったのか明確になる

ありがとうございます。返信が遅くなってしまいすみません
例えがあって分かりやすかったです!🙇🏻‍♀️

「現金をなくしてしまうと、取り戻すことは難しい。その一方で、クレジットカードはなくしてもクレジットカード会社に連絡をすれば、お金を使われるのを止めることができる。(防ぐことができる)」
でも大丈夫ですか?

もう一つの理由として、現金は持ち歩くのが大変(重い)けど、クレジットカードは持ち運びやすい(簡単に持ち運べる)と英文にしたのですが文章が合っているか不安で良かったら指摘して頂きたいのですが、大丈夫ですか?

moca

「現金をなくして~できる)」の内容とてもいいですね。ただちょい長いのが心配というか。
もう1つの方もいいですね。指摘の方も大丈夫ですよー

日本語はできたものの、英語にするのが難しいです🥲
もう一つの方の英文は、
The first reason is that carrying cash is inconvenient because it is heavy. On the other hand, credit card are easy to carry. です

これは一つ目の理由として書きたかったので、最初にfirst reasonを入れてます

moca

とてもいいと思います。最後から5語めのcardはcardsの方がいいですね。動詞もareだし。
蛇足ですが、もし英語の問題じゃなくこれが出た場合、少子高齢化と外国人増加に伴う治安の悪化と、老人はキャッシュレスの方が絶対安全ですけど便利、みたいな方向に持っていくと書きやすいかも。

moca

(×)安全ですけど→(◯)安全ですし

ほんとですね!sをつけ加えようと思います
なるほど😮ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?