回答

✨ ベストアンサー ✨

girlを2度言わないためのもの、いわゆる代名詞的な役割だと思います。
元はyou're the girl with the hat.となりますが、英語は同じ単語を2度繰り返すことを嫌うのでgirlがoneに置き換えられた、といった感じです。

モナミ🥨

回答ありがとうございます🙇‍♀️
oneはガールを意味していたんですね!

そうですね!!
いえいえ〜お役に立てて良かったです☺️

この回答にコメントする

回答

〜する人、〜するもの。とかって意味ですね。
何も考えずに訳すと、あなたは帽子を被った1つ。
あなたは帽子を被った1人。
あなたは帽子を被った人。
と言った具合です。

モナミ🥨

回答ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?