不動産 という日本語を英語に直すときに
アメリカ英語ではreal estate
イギリス英語ではproperty
と言います。
ただし、propertyという単語は
「不動産」以外の「財産」「資産」にも使う単語です。
不動産も資産の一つですから、イギリス英語の場合はそこを区別しないでpropertyと言っちゃうのです
不動産 という日本語を英語に直すときに
アメリカ英語ではreal estate
イギリス英語ではproperty
と言います。
ただし、propertyという単語は
「不動産」以外の「財産」「資産」にも使う単語です。
不動産も資産の一つですから、イギリス英語の場合はそこを区別しないでpropertyと言っちゃうのです
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉