good adviceだけではそれが一つか複数なのか判断しにくくなってしまします。この場合、adviceが一つであることを示すためa piece ofadviceとした方が適切でしょう。
英語
高校生
(2)について質問です。
答えではa good advice→a piece of good advice
となっているのですが、aを無くして
a good advice→good advice
にしてはだめですか?
care of children.
(d) -
sehold chores, works, and
(c)-
work
(1998 年度 高崎経済大学 C日程)
CD (2) A friend of mine gave me a good advice about where to study in Los Angeles, [No Error)
(誤りを正せ)
(1999 年度 京都教育大学 後期日程)
ロロ (3)
The room was so full of furnitures that it was difficult to walk there. (誤りを正し文を書
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉