✨ ベストアンサー ✨
offerの主な意味には、 差し出す、申し出る、売りに出す、提供する、などがあります。
この和訳では、offer にあたる訳が省略されています。わかりやすく日本語を整えるためだと思います。
直訳っぽく offer にあたる日本語をいれるなら、
「50ドルを超える商品には10パーセントの割引を(提供)します。」
あるいは
「50ドルを超える商品には10パーセントの割引をし(て売り出し)ます。」
となります。
ベストアンサーを有り難うございます❗
Offers a 10% discount on items that cost more than $50
「50ドルを超える商品には10パーセントの割引をします。」
という意味らしいのですが、offersの訳部分がどこか分かりません。
offersの訳がどこに使われているか教えてください。
✨ ベストアンサー ✨
offerの主な意味には、 差し出す、申し出る、売りに出す、提供する、などがあります。
この和訳では、offer にあたる訳が省略されています。わかりやすく日本語を整えるためだと思います。
直訳っぽく offer にあたる日本語をいれるなら、
「50ドルを超える商品には10パーセントの割引を(提供)します。」
あるいは
「50ドルを超える商品には10パーセントの割引をし(て売り出し)ます。」
となります。
ベストアンサーを有り難うございます❗
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
とても分かりやすかったです!
ありがとうございます!