話の流れによっては「お礼を先に言っておきますので、依頼した件はお願いしますね」という不躾な響きを伴うことがあるので、相手の承諾を前提としているのか否かで使い分けた方が良いと思う。
英語
高校生
Thank youは日本語で言うところの
ご理解の程よろしくお願いします の
「お願いします」とネットに書いていました
Thank you in advanceもご理解の程お願いしますの「お願いします」という意味合いで使うのでしょうか?
訳すと
前もってありがとう🟰始める前にありがとう🟰よろしくお願いします
𝘛𝘩𝘢𝘯𝘬 𝘺𝘰𝘶︎︎ in advanceは職業体験とかで店側にお世話になりますよろしくお願いします🙇♀️
とかの意味で使う「よろしくお願いします」と思ったとですが、違いますか?
教えて欲しいです
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14265
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7680
62
ありがとうございます(((o(*゚▽゚*)o)))