英語
高校生
解決済み

英コミのワークで,
あなたに新しい住所をお知らせします。という文を英語で,I will let you know my new address.と書いてあったのですが,私はI will tell you about my new address.と書きました。
違いをとこれではダメなのか教えてください!

回答

✨ ベストアンサー ✨

違いをとこれではダメなのか教えてください! → 違いは以下の通りで、×②ですね。

①I will let you know my new address.
あなたに新しい住所をお知らせします。
※新住所を教える
②I will tell you [about my new address].
あなたに[新しい住所に関すること]をお知らせします。
※[新住所に関すること]:例-新しい住所の地理的特徴/選んだ理由/最寄りの交通機関の駅名/駅までの距離・かかる時間 等

参考にしてください。

バタフライ

I will tell you about my new address.は,私の新しい住所についてお知らせします。と訳さないんですか?
tell you aboutで〜について伝えると習ったような気がします。
なので,新しい住所についてだったら,新しい住所を伝えるということではないのですか?

taka

I will tell you about my new address.は,私の新しい住所についてお知らせします。と訳さないんですか? 
→ 訳しますよ。
新しい住所を知らせないという意味ではなく、新住所を含めて関連の情報を伝えることになります。
それが①との違いだと考えてください。

バタフライ

理解できました!
丁寧に回答していただきありがとうございました!

taka

My pleasusre!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?