回答

✨ ベストアンサー ✨

be exclusive ~に限定される、~に限った
to us 私達に

be exclusive to us = 私達だけに限られた

Eitarou

丁寧な回答感謝いたします😊お陰様で理解することができました!
よろしければもう一つお伺いしてもよろしいでしょうか?
意訳の文章を見ると弊社独占となっていますが、この us は一般人、多分この場合だとお客さんだと思うのですが、もしくはお店どちらを指していますか?

Xx_Saskia_xX

us はお客さんではなく、弊社(私共の会社)のことを指してます。

be exclusive to us =
直訳: 私達だけに限られた
意訳: 弊社だけが限定で出版を許された-->弊社独占の

と解釈できます。

Eitarou

ありがとうございます🙇‍♂️
Saskiaさんのご回答、とてもわかりやすいく本当に感謝してます!
しかし、元々の英文自体が無理矢理感があって、理解が凄く難しくです。

これは慣れしかないですか?

Xx_Saskia_xX

高校レベルや、大学入試レベルになってくるとどんどん難しくなってきますよね。慣れ、と一言で言ってしまうのは簡単ですが、私が自分にあっていた方法は、
1、難しく感じる単語の意味を調べる。用例をみて和訳の傾向を大まかにつかむ
2、調べた単語に成句や熟語があれば書き出す
3、英英辞典や、ネットでその単語の意味や定義、用例を英語で見つけ書き出す

というのを、繰り返しています。英英辞典は最初は時間がかかり大変ですが、英語の語順パターンに慣れる訓練になります。英語の語順や定番熟語の使われ方がわかってくると、英文の初見で「無理矢理感」というか「???」みたいな感覚は少なくなってきます。

人それぞれにあった学習法があると思うので、ご自分に合うやり方が一番だと思います。

Eitarou

それは新しい発見です。ありがとうございました!
1、2の発想はありましたが、英英辞書を使う事は全然気にしていませんでした!
早速、勉強を入れてみようと思います😁

いつもご親切に教えていただきありがとうございます!
短い文章ですみません!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?