学年

質問の種類

世界史 高校生

bに当てはまる語句が匈奴となっているのですが、これは何の出来事を指しているのでしょうか。

280年、魏にかわった晋が呉を破り 天下統一が成ったのもつかの間、いわゆ る五胡のひとつであった(b)が帝位をめぐる権力争いの混乱に乗じて挙兵 し,これによって晋は、 魏以来の都である ( c )をおとされた。 317年, 貴 族たちに擁立された司馬睿が即位して晋を復興し (東晋) 建業のちに建康 と改称に都を定めた。 華北の戦乱を避けて人々が移動した結果,江南では人 口が急増したが, 漢代以来, 大土地経営により台頭してきた有力な ( d ) た ちは、これらの移住民や没落した自作農をみずからの支配下におさめて水田の開 拓を進め、勢力を伸ばした。 彼らはやがて官界に進出して要職を独占する門閥貴 族となり、中央の政治をも左右するようになる。 このため江南諸政権の皇帝権力 は不安定であり, 東晋は420年に宋にとってかわられ,以後,いわゆる南朝の諸 政権が短期間で交替した。 ただ,いずれの政権も健康を都として都城の整備を進 めたのであり、一時は都城とその周辺をあわせて百万の人口を数えるまでに至っ たとの説もある。 支部の敏当にしない #中の都市で禾立料など古物商の重要が拡大したの

解決済み 回答数: 1
理科 中学生

この図A~Dを日付順に並べ替える時の考え方を教えてください🙏🏻

5 気図である。 ただし、A~Dは日付順にはなっていない。 次の問いに答えなさい。 次の表は2023年4月14日から17日の気象について、 天気図ADは14日から17日の午前9時の天 表 14日 高気圧が日本の東へ移動し、天気は下り坂。前線を伴った低気圧が東シナ海を束 西日本は雨。 北日本は所々で雨。 15日 や伊豆諸島で激しい雨や雷 低気圧や前線が西~東日本を東進。 北海道ではじめ晴れた他は雨や曇りで九州以南 16日 低気圧や前線の影響で西~東日本で曇りや雨、北海道や東北 東日本の標高の高い 所で雪。太平洋側は晴れたが上空寒気の影響で大気の状態不安定。 17日 低気圧や寒気の影響で北日本や北陸などで雪や雨。 北海道宗谷地方は前日から降雪 が断続的に続いた。沖縄・奄美や西日本は高気圧に覆われ概ね晴れ。 天気図(図中のHは高気圧、 Lは低気圧を表している) A + B B 1004円 WW 1016/ 1980 1020 10 ~1020 1 40 998 1002/ 00 1004- 0 -20 1018 140 150 09時 (992) 40 998/ 996) W 1008 1004 1004 20120 1988 X 1028 1002 1014 1032 -40- 1012 10 -20- 130 1008円 Int x 1020 D 1016/ 040- ,988円 -1008- 530 130 140 150 09時 20120 1004 1002 x 1024 / 150 140 09時 130 1 1008 10084 1002/ _[1022 150 #100

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

H (9)の文です 実際の子供時代と私の子供時代はなにがちがうんですかね?そもそもこれ文構造がむずいんで解説してほしいです

(H) 出題内容 同義文選択 正解はア。 下線部(9)の文頭のItは,直前の最終段落第1文 (Looking back, I...) の my childhood を 指している。 could は 「・・・し得る」という意味合いの可能性を表す用法で,かつ could not have been の部分は仮定法になっている(この表現については,全文解説 <第1段落 > ③も参照)。 happier という比較級の比較対象 (than...) は 「筆者の実際の子ども時代」であ り、全体として「それ (私の子ども時代)は,実際にそうであった以上に幸せな時ではあ り得なかっただろう」という意味になる。 これは要するに「筆者の子ども時代は最高に幸 せだった」 ということなので,アが内容的に最も近い。 なお, アの more than は形容詞・ 副詞 名詞 動詞などの前に置かれ、「・・・以上であるとても・・・である」という意味を表す。 (例) Many people more than despised the unfair system. 「多くの人がその不当な制度をき わめて悪していた」 よってアは「私は自分の子ども時代がとても楽しかった」 という意 味になる。 ⋅ イは「私は子どものころからずっと幸福だ」という意味。 ウは「私の子ども時代は、よ り幸福ではなかったかもしれない」 という意味。 エは「私の子ども時代は決して満足のい くものではなかった」という意味 (far from... は 「... どころではない 決して・・・ではない」 という意味)。 いずれも上記の内容とは合わない。 最初にあるジャーナリストから 「あなたはきっと生まれた日に星くずを振りかけられたの “しょうね」と言われたとき、私はくすくす笑いが止まらなかった。 そんなばかげた言い回 それまでに聞いたことがなかったし くすくす笑いは、 照れたり不安になったり圧倒さ たりすると私がいつもしていることなのだ。 しかし彼女が立ち去った後、あれが私が恵ま ているという彼女なりの言い方だったとすれば、全く同感だと私は思った。 私は非常に この点で恵まれてきた。母と父と素敵な妹ローラが私の人生にいてくれたことに恵まれ、 ホールズの小さな町ニースで生まれたことに恵まれ、そしてとても多くの夢を私が叶えら とに恵まれてきたのだ。 a close-knit community and, however far its residents may travel to fulfil their various destinies, friends remain friends for life. Wherever I travel and put down roots in the future, it will always be my true home. Looking back, I wouldn't change a single thing about my childhood. not have been a happier time. (注) Neath ニース (ウェールズの都市) er she'd left, it, I thought I couldn't It could (9)

未解決 回答数: 1