英語
高校生
日本語の形容詞は「〜い」で見分けることができると思いますが英語を訳したときにそうならないものもありますよね。
例えば blue→青い
alone→寂しい は日本語と同じですが
all→全ての
poplar →人気のある
able→できる は違います。
英語の形容詞には形容動詞も動詞も含まれていますか?でも形容動詞はないけど動詞は英語にもありますよね、意味がわかりません。
日本語と英語の形容詞の意味は両方とも「名詞の状態などを表す」のになぜ違いがあるんでしょうか
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14264
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7679
62
なにが違うんですか?
英語の形容詞の一部を日本語訳したときに日本語の形容動詞になるものもありますか、という意味です!言葉が足りなくてすみません!!!