英語
高校生
何回読んでも和訳が理解できません
これよりも上手い和訳がしりたいです🙇
次の英文の下線部を訳しなさい
Manners are not a demonstration of weakness, but a Sign of
common sense. Manners are mankind's way of saying, “Lets not
fight umless we have to" 一一 and there may be no higher wisdom
than that。 in business, in love and marriage, in the transactions ot
everyday life.
(都女子太)
(全文訳) 礼儀作法は弦さを表すものではなくて, 良識を示すものである。それ
は人間の「止むを得ない場合を除いては,。 戦わないことにしよう] と表現する
方法である。 仕事、恋愛と結婚生活。 日常生活の用事で、それ(不要な鞍いの放
_ 棄を表明すること) ほどすぐれた知恵はないのかもしれない。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【京大式】英文和訳のコツ 〜文型の底力〜
1141
9
ロック画面用 重要副詞Best8
450
9