彼女は私は4人の子供たちの母で私は彼ら(子供たち)にスイーツも糖分もソーダも飲み食いしてはいけないと言った。あなたは食器棚を開いて、見て何も誘惑はないと思うだろうと言った
英語
高校生
She says, "I am a mother of four children and I have to say that they don't have sweets,sugar or sodas-you can open the cupboard and you will see no temptation at all."
彼女は言います、「私は4人の子供の母親です、そして私は、彼らはお菓子、砂糖またはソーダを持っていないと言わなければなりません。つまり、食器棚を開けても魅力的な物はみれません。」
と訳したのですが日本語がおかしくなります。教えてください。
これの日本語訳を教えてください。
ーはつまりという意味です。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14279
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6641
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29