英語
中学生
解決済み

この下の文って、
スーザンは、ここ(here)にとって見知らぬ人だ
という意味ですか??

(3) Susan has never been here. Susan is quite a strange here.

回答

✨ ベストアンサー ✨

スーザンは、ここ(here)にとって見知らぬ人だという意味ですか??
>直訳すると、そんな感じですが、
ここに一度も来たことがないのが、最初の文の訳だから、
スーザンはこの場所が分からない見知らぬ人だから、

スーザンはこの土地は初めてで、全く不案内です。
みたいに訳す🙇

さかもと

ありがとうございます!

さかもと

直訳が正しいのであれば、〜にとって、のto はいらないんですか?

🍇こつぶ🐡

不要。とってと訳すからtoが要るように思う。

元々不要。ここ(この土地)は初めてと訳すと書いたでしょ。

さかもと

すみません。そうですね、ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?