✨ ベストアンサー ✨
the bird with broken wings で、「羽の折れた鳥」
→ 直訳をすると、壊れている羽を持っている鳥
withは必ずしも、「一緒に」という意味ではありません . withは、「~を持っている」という付帯の意味も持っているため、このような文になります.
「折れている羽」は、過去分詞+名詞 で過去分詞が形容詞的に使われています 🌟
(修飾する単語が1語なので前置修飾)
中学 英語についての質問です
He is the vet who is taking care of the bird with broken wings.
彼が羽の折れた鳥の世話をしている獣医師です。
という文でなぜwithが使われているのか教えてください
✨ ベストアンサー ✨
the bird with broken wings で、「羽の折れた鳥」
→ 直訳をすると、壊れている羽を持っている鳥
withは必ずしも、「一緒に」という意味ではありません . withは、「~を持っている」という付帯の意味も持っているため、このような文になります.
「折れている羽」は、過去分詞+名詞 で過去分詞が形容詞的に使われています 🌟
(修飾する単語が1語なので前置修飾)
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
凄くわかりやすいです!!ありがとうございました