英語
高校生

248番の問題で、whoをliveの前に置くのはなぜですか?
パンを主食とする人々なので、パンを主食とする日本人という風にしないんですか?

30 第5回 (Step 2 Part 2 ) 248 パンを主食にする日本人の数は増えた。 The (Japanese / number / who / live / increased / on / has / bread / of). (四天王寺国際仏教大) 249 夫は仕事帰りに上
(298) (248) number of Japanese live who liveiron breadcrewho has increased d

回答

①whoをliveの前に置くのはなぜですか? → whoが関係代名詞・主格(S)でliveが動詞(V)だからです。
②パンを主食とする人々なので、パンを主食とする日本人という風にしないんですか?
→ 1.「パンを主食とする」2.「日本人」= 1.「live on bread」2.「Japanese」という意味ですか?
もしそうであれば、日本語と英語の語順が異なるので、それは間違いである との回答になります。

英文の構造を見てみましょう。
The number(S1) (of Japanese)(M) <who(S2) live on(V2) bread(O2)> has increased(V1).
<パンを主食にする>(日本人の)数は増えた。 ※live on … …を主食とする

参考にしてください。

あちゃん

分かりました!
ありがとうございます🙇🏻‍♀️💦

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする

who live on bread
パンを主食とする

という関係詞のまとまりが、ひとまとまりとして、
名詞Japaneseを後ろから修飾しています。
これは関係詞の基本的な形なので特に問題ないかと思います。関係詞のまとまりは、名詞を後ろから修飾するんです。

あちゃん

分かりました!
ありがとうございます😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?