①whoをliveの前に置くのはなぜですか? → whoが関係代名詞・主格(S)でliveが動詞(V)だからです。
②パンを主食とする人々なので、パンを主食とする日本人という風にしないんですか?
→ 1.「パンを主食とする」2.「日本人」= 1.「live on bread」2.「Japanese」という意味ですか?
もしそうであれば、日本語と英語の語順が異なるので、それは間違いである との回答になります。
英文の構造を見てみましょう。
The number(S1) (of Japanese)(M) <who(S2) live on(V2) bread(O2)> has increased(V1).
<パンを主食にする>(日本人の)数は増えた。 ※live on … …を主食とする
参考にしてください。
You're welcome!😊
分かりました!
ありがとうございます🙇🏻♀️💦