回答

✨ ベストアンサー ✨

「印をつけた部分」とは、「チンパンジーたちは長い草を何本か持っていき」ですね?
The chimpanzees(S) would take(V) long pieces of grass(O) の文は、写真にもある通り、その構成の説明もあります。
どこの部分の訳し方が分からないのかなあ~?

「解説をお願いします」とあるので、全部説明して訳します。
The chimpanzees:主語・複数形 → チンパンジーたちは 
would take:would(助動詞willの過去形)で『過去の習慣』を表し、take(動詞)は「…を持って行く」という意味 → 「持って行ったものでした」
long pieces of grass:grass(草、芝生)は数えられない名詞なので、数えるようにするためには a piece of grass(一本の草)のように表現する。ここではlong(長い)を使い、またpieces(複数形)も使っているので →「長い何本かの草」
⇒ チンパンジーたちは長い何本かの草を持って行ったものでした

参考にしてください。

言葉足らずですみません。
なるほど!分かりやすい解説ありがとうございました!!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?