英語
高校生

So saying,he left the door.
After he had said to ,he left the door.であってますか?

回答

英訳する前の日本語は「彼はそう言ってから…」でしょうか?
それなら
一つ目は、Saying so だと思います(自分ならこう書きます)
二つ目は、said soの誤りでしょうか?

ゲス

あと過去完了は要らないと思います

ごめんなさい、分詞構文So saying,he left the door.を節に直せ。という問題で、⤵︎が私の回答です。。
After he had said to ,he left the door.

ゲス

なるほど、なら
said to のtoは何のtoでしょうか?

後、had saidじゃなくてsaidですね。
afterがあるのでわざわざ過去完了/大過去にしなくてもいいです。しかも、had saidを分詞構文に戻すとhaving said となるのでsaidがいいと思います。

After he had said____,he left the door.という風に書かれてて、saidの次がわからないのです。分からなくてsay toっていう熟語があるからtoって付けただけです。
had saidは合ってるみたいです。

ゲス

After he had said so, 〜
でいいと思います
toだと不完全文になるので不適だと思います

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?