ちなみにのことを言うと、英語は空気を読まないんです。日本語は空気を読むけど。例を言うと、おもったことありませんか?どうして英語はいちいち私にあたるIだのyouつけるんだ と英語は相手と話している時にこれは私がおもっていることだとなどとはっきり言うのです。だからいちいち
a pen , my pen などと言うのです。
in those days ,at that time も同じです。これらを踏まえておくとこれからの英語学習がちょっと違って見えるかもしれませんよ。
回答
前者は比較的短い期間を現す。後者は比較的長い期間を表します。
でもこちら側からしたら分からなくないですか?
長文などに出てきた場合はそう読み取れるけど、自分で考えて書く問題ではどっちでもいいって事ですか?
例えば、ワークに乗ってたんですけど、
(その当時、私は東京に住んでいた。)
どのぐらい住んでいたのかは分からないですよね?
ポッカレモンさんがおっしゃる「長い期間」「短い期間」の基準にもよりますが…
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
【夏勉】2年間の英語復習
8813
112
英語 使える!ぽいんとまとめ
6106
37
English 中学3年間 要点
5364
16
中3英語ノート(上)-和訳・単語・文法-【旧版】
4498
25
ありがとうございます!