「いくらかの」の意味ですね。「コーヒーを飲む」と言ったときに流石に1滴を飲むわけではなくコップ1杯くらいは飲むのは常識ですよね。だから日本語では省略してても大丈夫です。不安なら書いとけばいいですよ。勉強を重ねていけば日本語訳で省略してもいい時がだんだんわかるようになりますので。ちなみに
a cup of coffeeで「コップ1杯のコーヒー」となり、a cup of 〜はこういう系統の文章では結構見るので覚えておいてください。
英語
中学生
大至急!お願いします🙏
㈡のaについて質問です。
途中出てくるsomeはどのような働きをしているのでしょうか。
答えを見るとsomeらしき日本語が見つからなかったのですが…
your math homework now? (do)
B:No, I already.
it. So, I'm reading a comic book. (do)
④ 意味の違いに注意して, 日本語に直しなさい。
口(1)-(a) Ms. Smith sometimes sends a letter to her uncle in the U.K.
(1)-(b) Ms. Smith sent a letter to her cousin in the U.K. for the first time.
口(2)-(a) Every morning, I get up at six, drink some coffee, and read a newspaper.
(2)-(b) This morning, I got up at seven, drank some tea, and read a magazine.
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
中1英語まとめ《中編》
139
67
🅰️「1分役立つ英語」第三弾
59
10