✨ ベストアンサー ✨
回答失礼します!!
その英文を日本文に訳すと…
日本にとても興味がありました。 彼は日本に行きたかったのですが、それは簡単ではありませんでした。
秀樹:なぜですか。
NS
Me Smith:ええと、飛行機はまだ発明されていなかったので、彼は日本に船を持って行かなければなりませんでした。
*当時の孤立した国、
秀樹:孤立した国…ああ、鎖国! 彼にとってそれが簡単ではなかった理由を私は理解しています。
M:スミス:ラナルドは彼の夢をあきらめなかった。 彼は船で働いていました、そして彼は行く方法を見つけようとしました
日本。 ある日、北海道沖で船を降りた。 それから彼は小さな「ボートに乗って
北海道の島に着きました。 彼は24歳のときにこれをしました。
秀樹:素晴らしい! 彼の夢はついに実現しました!
スミス氏:しかし、彼はすぐに捕まり、「不法移民」として長崎に連れて行かれました。
秀樹:ラナルドは長崎で苦労しましたか?
Nr Smith:ええと、この本は、彼がいい人だと思っていたので、人々は彼に親切だったと言っています。
長崎では英語を教え、日本人から日本語も学びました。 後
長崎で7ヶ月間、彼はアメリカに戻り、日本と日本人について書いた。
人。 彼の本から、彼の日本への愛情を理解することができます。 ああ、彼の*墓石でも私たちは
それを見ることができます。
秀樹:どういう意味ですか。
Ir。 スミス:さよならという日本語が書かれています。
秀樹:彼は日本がとても好きだったと思います。 彼は「2つの国の間の架け橋になりました。
将来彼のように、--------------------
スミス:いいですね。 頑張ってください、秀樹。
となります。
------------の部分は問題に問われてるところです!!
翻訳機の力も借りたので、
少し変な風になってしまいました笑
めんどくさかっただろうにわざわざ
ありがとうございます!!!!
いえいえとんでもない!!
こちらこそ勉強になりました(´˘`*)
「将来彼のように」に続く感じで書くといいんじゃないですかね…?
分かりづらくてすみません(´;ω;`)