✨ ベストアンサー ✨
多分動名詞ですね。動名詞は○○すること などの意味がありますので、カードを読むことそして、カードを掴むこととゆう翻訳になります。上の文でカルタには2つのタイプがありますと言っています。それに対する答えをゆう為に動名詞を使うことが多いです!分かりにくい答え方で申し訳ありません🙇♀️
一番下の英文で、単語の最後をingを使って表すのは何故ですか?
✨ ベストアンサー ✨
多分動名詞ですね。動名詞は○○すること などの意味がありますので、カードを読むことそして、カードを掴むこととゆう翻訳になります。上の文でカルタには2つのタイプがありますと言っています。それに対する答えをゆう為に動名詞を使うことが多いです!分かりにくい答え方で申し訳ありません🙇♀️
この名詞の前についているingは現在分子と言うものです。名刺を修飾し、訳は〜している〇〇となります。
動名詞のように〜することとは訳しません。
例 a crying baby (泣いている赤ちゃん)
間違えててすみません。(現在分子もあるよってことで参考程度に覚えてください)
これは動名詞ですね。〜することって訳す方が正解です。
いえいえ、答えていただきありがとうございました!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
一応訳をGoogle翻訳で調べたところ、「はい、カードを読んだり、カードをつかんだりします。」となりました