回答

✨ ベストアンサー ✨

げスとさん、単語のfromだけを取り上げて、『場所などの起点』『原因・理由』『視点』『分離・解放』『抑制・防止』などと分類している説明書を読んで理解し、そして覚えることできますか?
分類自体にに学問的意味があることは分かりますが、私には理解できません。

私の場合、⑪は S prevent O from ~ing を熟語として 1.「SはOが~するのを防ぐ」 → 2.「SのせいでOは~することができない」 と覚えています。
※この場合、Sは無生物主語なので、99%は2.の訳になります。

如何でしょうか?

げスと

おっしゃられていることはごもっともだと思います。
ですが、私のなかでこの使い方はひっかかったので質問させていただいた次第です。

taka

それはよく分かります。
私も、高校生の時全く同じだったからです。

その後、英語との付き合いの中で、もっと大きく、もっと広く英文を見るようになりました。

fromすることを何かの原因によって妨げられたということですか? → その通り!主語が原因です。だから、「主語のせいで」との訳が成り立ちます。

げスと

そうなのですね。ありがとうございました。次からは英文に広くふれてから質問しようと思います。

taka

My pleasure!

がスとさん、「次からは英文に広くふれてから」質問しようと思います なんて構えなくていいと思います。
現在の自分が疑問に感じること、聞いてみたいことを質問すればいいのです。
そして、色々な方が回答してくれる中から、ご自分の質問した内容に最適に答えてくれているものを取り入れて、ご自身の糧にしてください。
それが、私を含めた回答者の一番の願いだと感じています。

質問者も回答者も共に学習者だと思います。

taka

失礼しました。名前を間違えました。
がスとさんではなく、ゲすとさんですね。

「俺はファミリーレストランか!」と怒らないでくださいね。

げスと

ありがとうございます。これは、怒ったほうがいい振りですかね?笑

この回答にコメントする

回答

The heavy rain prevented us from starting.
ひどい雨は私たちを、出発することから妨げた。
→ひどい雨は私たちを出発させないようにした。
→ひどい雨のせいで私たちは出発できなかった。

と、考えると分かりやすいかもです☺︎

げスと

fromすることを何かの原因によって妨げられたということですか?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?