✨ ベストアンサー ✨
確かに直訳すると
あなたは私に図書館への道を教えてくれるほど親切ですか?
のような意味になりますがとても不自然ですよね。ということで意訳を加えると画像のような訳になると思います。
123の(a)の訳ですが、なんでこうなるんですか?
…enough to do で「〜しないほど…」「とても…なので〜する」という意味なのはわかりますが、この日本語訳になりません。
✨ ベストアンサー ✨
確かに直訳すると
あなたは私に図書館への道を教えてくれるほど親切ですか?
のような意味になりますがとても不自然ですよね。ということで意訳を加えると画像のような訳になると思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます🙇🏻♀️🙇🏻♀️