その本は、私がこれまでの人生で出会った他の数多くのものが成し得なかったことを成し遂げてくれた。すなわち、その本は私自身を解き放ち、より大きな世界へと連れていってくれたのだ。今考えるとそれほど大きな世界というわけではなかったが、私の想像力を掻き立てるのには十分な大きさであった。45年経った今、その本を読んだときの詳細までも覚えている。
English
Senior High
一部分でもいいので和訳お願いします!
That book did something that not many other things I had thus far
encountered in jife were able to do 一 ittookmeoutof myself and put
me into a larger world 一 not allthatmuch 1arger , now that 1 come to
think about 計 , but large enough to stir my imagination. Even the
details ofreading the book return to me, forty-five years 1ater .
(京都大)
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14266
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7680
62