Japanese
Junior High
Resolved
一人の子のなきこと、天に祈る。
→1人も子がいなかったので、(子を授かるように)祈った。
文脈から訳のようになることは分かったのですが、初めに見た時は、「1人も子がいないこと」を願ったものだと思いました。
文法として訳のようになることを見分ける方法はあるのかを教えていただきたいです。
よろしくお願いします!
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございました!