_この「マイボトル持参」と言うのは、日本語で言えば「酒類(或いは、飲み物)持ち込みO.K.」の意味です。(主に、酒類(ビールとか、ワインとか、そして、大抵はビールとかは、缶。)を持ち込んでも良いですよ、の、意味で、水やソフトドリンクのみの持ち込みを意味している訳でも、ドトールの様に容器を持ち込めば、多めに入れて呉れる、と、いう意味でもありません。
_オーストラリアやら、幾つかの国のレストランでは、寧ろ、「酒類持ち込みO.K.」の店の方が多く、レストランのドアに、BYO と言うステッカーが貼ってあります。Bring Your Own の略です。
_bring your own bottles は、そのまま覚えましょう。
English
Senior High
マイボトル持参で割引にしてくれる飲食店もある。
↓
Some restaurants offer discounts with their own bottles.
どこか直したらいい部分ってありますか??
Answers
Some restaurants offer discounts when you bring your own bottles. あなたがマイボトルを持参すると割引をしてくれる飲食店がある。
※with their bottles:their = restaurants'なので、レストランのマイボトルとなるので、意味が???
参考にしてください。
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
最強の英単語覚え方!
7680
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29