Japanese classics
Senior High

「夢に夢見るよりもなほたどられ」の現代語訳が、「夢の中で夢を見ているよりも、さらに途方に暮れて」となってるんですが、なぜ「たどられ」の部分がなぜ「途方に暮れて」になるのか分かりません。調べても出てこないので誰か解説お願いします😭😭

Answers

No answer yet

Were you able to resolve your confusion?

Users viewing this question
are also looking at these questions 😉