-
形式主語 (後ろの不定詞を指す)
it is (nearly) impossible (for countries) [to hide their activities], and anyone can speak
ほとんど不可能に近い
国々にとって
自らの活動を隠すことは
(about crimes) (to a global audience).
そして誰でも語ることができる
犯罪について
世界中の視聴者に
(1.08)3 【注意点】 ソーシャルメディアの危険性が述べられている。
[段落要旨
一方で、ソーシャ
But digitalization has a dark side. Social media, (like Twitter and Facebook), (often)
ルメディアを通じ
て不正確な情報
が広まる危険性が
ある。
しかしデジタル化は
暗黒面を持つ
ソーシャルメディアはツイッターやフェイスブックのような
(代)
しばしば
【注】
long before... =…のずっと前に
release information (to the public) (that has not been checked), or (long before a reliable
情報を公開する
一般大衆に
検証されていない
あるいはずっと前に信頼できる
Ma
= information
形式主語(後ろの不定詞を指す)
news organization would release it). (So), it is possible (for inaccurate information) [to spread quickly].
報道機関が情報を公開するよりも
だから可能性がある
不正確な情報が
落要旨
あるカナダ人男性
(1.12) 4 【具体例】 あるカナダ人男性が偽の情報で被害を受けた例が示されている。
Take the case of a Canadian man 〈named Veerender Jubbal〉〉. Several European
ソーシャルメデ
ア上の偽の情報
大きな迷惑を被
した。
ケースを取り上げてみよう カナダ人男性の
ヴィーレンダー・ジュバルという名の
ヨーロッパの数社の
急速に広まる
news organizations named him (as a suspect <for the November 2015 Paris terror attack〉).
報道機関が
こと
彼を名指しした
容疑者として
2015年11月のパリへのテロ攻撃の
意味上の主語+動名詞
They (even) published a photo 〈of him wearing a vest 〈with bombs attached to it〉〉.
それらの機関は写真を掲載さえした
彼がベストを着ている
Q5爆弾がそれに取り付けられた して
い」
But Mr. Jubbal was (completely) innocent. Someone had changed a photol