学年

質問の種類

英語 高校生

解説の1番最初に同じ形〜とありますがそれはどういうことでしょうか?

Les 次の英文を Chw reality years. The and annoye again and s The an see it. We do so it is perception: possible ac senses a process int then exper therefore of the num process sig of our brai our brain's 方 発音する / way beginner [] 初級者、初心者/exception 例外/2 pronounce [動] 法 / make oneself understood 人の考えを理解してもらう (直訳「人の言っているこ と)を理解される状態にする」→「人の考えを理解してもらう, 話が通じる」となりま す)/considerable たくさんの/* diverse 圏 さまざまな、多様な/background 名 背 環境/* conscientious 誠実な真面目な/meet a need ニーズを満たす、要求に 応える / feedback 反応 (参考) 意見/aspect圏観点 / on a regular basis 定期的に *consistently 一貫して/indicate示す / be pleased with ~~に満足している ' devise 考案する / assignment 課題/ encourage 人 to 原形 人に~するよう に促す 推奨する/ advise 人 of ~ 人に~を伝達する/community-based 形 地域密着 型の/facility 施設設備/report 報告する 業に発音指導を取り入れ始 ドバックで目立たなくなっ て彼女の初級クラスに出る。 ラスはときに,現在の受講 るようになりつつあるとに ' gradually [] だん 文法・構文 be keen to 原形 / how to 原形という直前の文と同じ形が使われており、ど ちらも「英語を話せるようになりたいと思っている」 という内容です。 このように同じ形 の反復は同じ意味になります (Rule 25p.103)。 a colleague of ours は, a friend of mine 「友人のうちの1人」 と同じ構造で、「私たちの同僚のうちの1人」という意味です (文章で初出の場合は,まだ特定されていないのでmy colleague や my friend とは言わない 場合が多いです)。 "At first 「初めは」は、「初めは~だった。 だけど・・・」という形で後 ろに but や however が続くことが多いです。 今回も次の文の冒頭でHowever が使われてい ますね。 ちなみに 後半のandは動名詞のカタマリ2つ (devising と advising~)を結 んでいます。 〈these + 名詞〉は「まとめ表現」です。 直前の内容がわからなくても 「授 業に変化を加えた」 のだと推測できます。 oqqo gniesomni bogswoona fari] ainomngian 2 'Vicki (gradually) came to understand (that (what the students (really) wanted o> was not an increased opportunity [to speak], but explicit instruction [on how to speak〕 (that is), explicit instruction [in pronunciation]〉. She realized she had been avoiding (actually) teaching pronunciation how to go about it)). 3 (Once she was (a little) unsure (because she os (v) V (o) instruction 指導/on 音/2go about ~~に" 度、かつて」と区別して ~ もはや~ない / feat かつての/attend 2 あふれかえる/be 文法・構文 漢方 2 be unsur ますが,後ろに what は 「接続詞」 で, On much so that ~は「 SV 構文 「とても〜 で」という意味 ( に移っていた前の め、和訳では「そ learning to speak いう意味です(「 1 (When ter (seemingl

解決済み 回答数: 1
英語 中学生

(4)合っていますか? 15行目くらいからだと思います

次の英文を読んで,(1)~(5)の問いに答えなさい。 Takashi visited Mr. Paul in London during spring vacation. famous places in London with Mr. Paul. He stayed at Mr. Paul's house. Takashi went to some One day, Takashi wanted to visit other places near London by himself and he told Mr. Paul about it. Mr. Paul said, "Go to Brighton. The city is very beautiful, so it's Takashi read the timetable many times and he (visit) by many people." station at s He looked at the clock in the planned to take a train at 8:40 in the morning. He arrived at the He sat on a chair and looked around him. Then he felt that something was wrong/ station building. It was 9:30. 8:30. But Takashi was very surprised, so he looked at his watch, but it was still 8:30. He found an old woman and asked, She looked at her watch and answered, "It's 8:30." He was relieved. suddenly, the old woman said to him again, "Oh, sorry. It's summer time now. 7.It started yesterday, so it's 9:30 10 "Excuse me, but what time is it now ?" now.' But just then her train came, so she stopped the conversation and ⑤( get) on the train. He went to Brighton. He enjoyed the city very much. Takashi didn't understand. took the next train at 9:40 and Takashi took a train back to London in the evening. He told Mr. Paul about his conversation with the old woman at the station. Mr. Paul laughed. Takashi asked, "What's summer time?" Mr. Paul said, "We have long daytime in summer. 15 From the end of March to the end of October, we put the clock forward an hour and then back again in fall. We do it to use the daytime more usefully. There are some good points, but also some problems." Takashi thought it was interesting. Mr. Paul said, "I want you to learn more about summer time." "I will," Takashi answered. After he came back to Japan, he went to the library and read a book about summer time.

解決済み 回答数: 1
英語 高校生

この問題でコンマwhichのあとに主語とかきてたら訳し方困るんですけどどうしたらいいですか? 普通右ページの例のように動詞がくるのでそしてそれは〜で済んでたんですけど、

を大きく伸ばす可能性が高まると想像したためだ」 とします。 考えていた れるようになりまし physician failſon) & が増えたことか」なのか「博士号取得者」なの くなりました。よって、そ suppose apocal 煮がいとされて ◆関係代名詞 することになっている vague ag (22) 22 という有名な 連鎖関係代名詞節に注意 ③ 行きを大きく伸ばす可能性を高めると想像したためだ」あるいは「このことで、売れ行 福を受けるという考えに取りつかれている人々もす 他者への思いやり」であり、母が しれない。 うちのに contributte kan プラスイメージなら in some som wa はっき S V mumber of illustrations and photographs], which they S" S' imagined [that would increase the possibility (of its selling V 10' Compilers (of the new dictionary) decided [to include a large Dear (bear] ~ in の意味なので、 one-bare です。 significantly well)]). V" O" O その新しい辞書の編集者らは,多くの図版や写真を掲載することにした。そのこと が、その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めると想像したためだ。 se [es] その他 「日本語訳例 □の後ろで用いられ lyrich) が、ayは主に 3 ing [day] the 時や事態の) 経 Mari 人生 真剣な場では「 選択 ※2 すのが適切で include の訳語として「~を取り入れる」「~を挿入する」 は可ですが,「~を含める」「~ を入れる」 は×ではないものの、やや不自然です。 illustrations の訳語は 「イラスト」 「挿絵」も可とします。 ※3 whichの先行詞は直前のto include ... photographs という文の一部なので, which 以下の 部分から訳すのは避けましょう。 「そのことで」と訳すこともできます。 英文分析 連鎖関係代名詞節は慣れてくると 「当たり前」 に見えてきます。 頑張ってください。 d) foods af at 1. 連鎖関係代名詞節 本間で which they imagined は一見, OSVのように思われますが、 そのあとの would increase ... が余ってしまいます。 よって, imagine が that節を目的語にとるこ とを考慮して、この部分が連鎖関係代名詞節であるとわかります。 したがって which 以下は, they imagined that this would increase its selling significantly well を訳すのと同じように訳します。 よって 訳の中にある 「~のためだ」 に対応する英語は本間にありません。 それでもこの訳を ったのは,前文とのつながりを自然なものにするためです。 このように(コンマ() 2 《コンマ(,) which》が指すもの 関係代名詞節》 が前文の理由を補足する場合もあることを覚えておいてください。 (コンマ(,) + which》 が、 前文 (あるいはその一部) を指すことがあります。 この場 which の前にコンマが打たれます。 1 She spoke to me in French, which surprised me. 「彼女はフランス語で私に話しかけてきた。 そしてそれに私は驚いた」 この例では 「彼女がフランス語で私に話しかけてきた」 という前文が which の先行詞 になっています。 2 Some people have no breakfast, which is not good for their health. 「朝食を食べない人がいるが, それは健康に良くない」 この例では 「朝食を食べない」 が which の先行詞となっています。 「その売れ行きが大きく伸びる可能性を高めるだろう」 の主語であることを考慮すれば、 本問では, which が would increase the possibility of its selling significantly well to include a large number of illustrations and photographs 「多くの図版や写真を掲載 すること」が先行詞と考えればよいでしょう。 描写と コンマまでを先に訳して, which 以下はあとで訳すのが定石です。 よって、 本間も 「そ このような「前文 (あるいはその一部) を先行詞とするコンマ+関係代名詞節」は、 の新しい辞書の編集者らは,売れ行きを大きく伸ばす可能性が高まると想像する多くの 図版や写真を掲載することにした」 という訳は誤りです。 3. 動名詞の意味上の主語 想像 本間の its selling significantly well は, It will sell significantly well を動名詞を使って 言い換えたものです。直前に possibility 「可能性」とあり、この単語自体が未来を示唆 するので、上記の文を動名詞にする場合, will の部分を無視しても問題ありません。 動名詞の意味上の主語は、所有格にするか目的格にするのが原則です。この文では its という所有格が動名詞の意味上の主語となっています。 訳は、元の文に戻して 「それが かなりよく売れること」 → 「その売れ行きを大きく伸ばす (こと)」 とします。 52 大学受験のための英文熟考下 [改訂版」 53

解決済み 回答数: 1