Grade

Type of questions

English Senior High

書いてます

第4章 39 精講 従属接続詞 while 問題 別冊 45ページ while robots have been utilized (in several industries) (for decades), including the manufacturing sector)], sexperts now vpredict of that sa turning point in robotic automation vis 従援 approaching rapidly] ●ando [that s' 等接 従接 6 • much of the developed | world simply visn't prepared (for such a radical transition)] 世界の While の意味は? Point これでなぜ先進国 という訳になるのか? 接続図 本文は大きく. 〈While S' + V', S+V> という構造になっています。 〈While S' +V, S+V>の原義は 「S'V' の間にSV」 ですが,文脈によって,次のような意 味になります。 (1)~する [している間に (時を表す) (2)~の一方で (主節との対比を表す) (3)~だが(主節に対して譲歩を表す) 本文での意味は後ろの文脈を合わせて最後に判断することにします。 for decades の for は,「期間」を示す前置詞です。 a decade なら 「10年」 ですが、複数形になっているので「何十年」「数十年」 です。 While 節の動詞 が have been utilized と現在完了であることも確認しておきましょう。 2 including の役割は? 前置詞 まず, in several industries の industry は, 通例 「工業(工場での大がかり 製造)」を意味しますが、 「ある業種, 産業」 を意味することもあります (the tourist industry 「観光業」)。 本文ではこの後ろの including the manufacturing sector 「製造業部門も含めた」 とあるので 「業種」の意味だ とわかります。さらに several とあるので 「いくつかの産業において」と訳し ます。 including 〜は「~を含めた」の意味の前置詞です。 た 部分訳] ロボットが何十年もの間、製造業部門も含めいくつかの産業において使われてき の目的語になる 「1つの文を名詞にまとめる接続詞」です。 7部分訳 専門家は今や~と予測している and that ... の that は何? は2つのthat節で, that は 1つの文を名詞にまとめる接続詞」です。 and, but, or は文法的に等しいものをつなぎます。 and がつないでいるの 「部分訳』 世界の先進国の多くは、このような抜本的な変遷に対して用意ができていない 5 much of the developed world の much は何? much は, 副詞 「とても」, 形容詞 「多くの」 名詞 「たくさん。 多量」など いろいろな品詞と意味を持ちますが、ここでは主語になっているので名詞「 「くさん」 です。 of の後ろが複数形の名詞ならば many of the... となるので すが、単数形の不可算名詞なので much が使われています。 動詞が単数形の isであることも確認しましょう。 訳は 「多くの~」ではなく「~の多く」と しましょう。 6 such a radical transition ってどういう意味? を表します。 ここでは精神的な準備の意味だと思われます。 such a radical be prepared for ~ は, 物理的あるいは精神的に 「準備ができている」状態 transition の such は既出の内容を指し, ここでは robotic automation 「ロボ ットによる自動化の転換期」のことです。 英語では同じ表現を繰り返すことを 嫌い、筆者は必死に (?) 語句を言い換えようとします。 While の意味は? Point 接続具 While 節が 「ロボットが何十年もの間使われてきた」に対して主節は 「ロボ ットによる自動化に先進国のほとんどが用意できていないと専門家が予測して 「いる」 と相反する内容なので 「~だが」 という訳がよいでしょう。 一言 「ロボット」と言えば製造業に使われるものだと思われてきましたが, Al (Artificial Intelligence) の発展によりロボットの守備範囲は一気に広がりました。 「ロボット自動化の 「転換期」とは,「AIが人間の仕事の大半に取って代わる」ことを示唆するのだと思います。 解答例 水不足の地域では 虫を使うこの思 ディープマインドによって 五番勝負で南 を与えて citrus color soft marking pen highlan 3 that は何? predict は他動詞で後ろに目的語を必要とします。 よって that は, predict 接続詞 ロボットは何十年にもわたり, 製造業部門を含むいくつかの産業で使われてきたのだが、専 104 門家は, ロボットによる自動化の転換期が急速に近づいてきており、世界の先進国の多くは そのような抜本的な変遷に対して用意ができていないと予測する。 S主語述語動詞 目的語補語[]節()何 解答 105

Waiting for Answers Answers: 0
TOEIC・English Undergraduate

このプリントの穴埋めをして英文和英しなさいという問題です。助けてください

英語2A レポート課題(2026年前期) 以下の英文中の( 内に入れるのに適切と思われる1語を、 下の 入れなさい。 そのうえで全文を和訳しなさい。 の中から選んで ite of national diger Most funny stories are based on comic situations. In spite of national differences, certain funny situations have a ( 1 ) appeal. No matter ( 2 ) you live, you would find (3) difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. However, a new type of humor, called 'sick humor', has come into fashion. The following example of 'sick humor' will enable you to judge for yourself. A man ( 4 ) had broken his right leg was taken to a hospital a few days before Christmas. From the moment he arrived there, he kept on annoying his doctor to tell him ( 5 ) he would be able to go home. He felt afraid ( 6 ) having to spend Christmas in the hospital. On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster. He spent a miserable day in bed thinking of all the ( 7 ) he was missing. The following day, however, the doctor consoled him by telling that his chances of being able to leave the hospital ( 8 ) time for New Year Celebrations were ( 9 ). The man took heart and, sure enough, on New Year's Eve he managed to walk along to a party. To ( 10 ) for his unpleasant experiences in the hospital, the man drank a little more than was good for him. He was still grumbling about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. blame compensate money yourself where of in at by with fun good whose who it when special universal

Waiting for Answers Answers: 0
1/1000