Grade

Type of questions

Japanese classics Senior High

京極中納言相語の質問です。上段では寂蓮入道は勅ばれる側だったのに急に下段では撰ぶ側になっているのですが何故ですか?勝手に立場が代わられたら主語を取るのが大変です。

和歌は、ただ初めの五字(=初句) から終わりの七字(=結句) まで、そうだそうだと思われることを詠んでいるものがよいので ある。寂蓮入道の歌に、次のような歌がある) 尾上より…...=山の峰から門前の田んぼまで吹き通って来る 秋風にのって、稲葉の上を吹き渡ってくる雄鹿の声よ (作者寂蓮はこの歌について) 格別に自分でも感嘆する気持ちが あって、『千載集』が選ばれたとき、どんなことがあっても入集す るはずの歌だという旨を申し出たのだが、撰者(=藤原俊成)は、 「(趣向の)おもしろい歌である。 この歌は道理に合わないわけ ではないが、後代の和歌を損なうような歌である。入集すること はできない」と申し上げなさったところ、 作者 (寂蓮)は、「その ままこの和歌一首を入集させたとしても、なんの不都合もあるま い」ということを、泣きながら申し上げたので、私(=藤原定家) の推薦枠として入集を申し入れ実現をみた。 ところが、最近、「海 辺の鹿」という題の歌)に、「松の枝もるさを鹿の声」とありま したのは、この(寂蓮の作品と)同じ趣向でありました。 「月だに 「つらき浦風に」といっているその「浦風」という言葉だけが海辺 に関わるものですが、 そのほかは「海」を指すものは何もない。 また、「松の枝もる」などとあります下の句も、鹿の声はどうして 松の木の枝をもれてくるのか、納得しがたい。そのころ、 (藤原) 家隆の歌に、 時雨ふる….……..=時雨の降るころになると、雄鹿の表面の毛に ある星(=白い斑点)も、まっ先に冬毛に変わるためにいろ つやがなくなり曇って見えることだ とあったのを、作者(家隆)は、うまく詠んだとお思いになって いたが、(俊成) 入道は、「これも理屈は通っている。 (鹿の毛が) 冬毛に変わるころに、表面の毛の星(=白い斑点)が曇っている というところは(趣向が) おもしろい」と言われたが、優れた歌 であるとはなさらなかった。 そういうわけで、(和歌は)どうあっ ても趣向のおもしろさをねらうべきものではないと(私として も)思うのです。加えて、(父俊成が寂蓮の歌について、後 代の) 歌を損なうだろうと申し残されたことが「松の枝もる」に ついても)当てはまるのである。 「稲葉を渡る」「松の枝もる」と いう言葉によっておのずから理解されるのである。

Resolved Answers: 1
English Senior High

これの答えを教えてください!

[5] 次の英文の意味を( (1) If you had no goal in your life, life would be harder to live. もしあなたの人生にゴールが無ければ、 )内に書いて完成しなさい。 (各3点) ) 人生はもっと変なものになっているだろう (2) Without the map, he would have gotten lost. (地図があれば 彼は、 (3) She ended up buying things she didn't really need. 彼女 (4) They had difficulty finding the hospital. かれらは(病院を見つけるのに苦労した)。 (5) If I were ten years younger, I would go abroad to study English. もし( (6) If I were you, I wouldn't do such a thing. もし( )。 (7) But for her teacher's advice, she wouldn't have entered the college. *advice 「助言」 ( 彼女はその大学に入らなかっただろう。 [6] 次の日本語の意味を表すように,( )内に適切な語を書きなさい。 (各3点) (1) 彼は自身の仕事に誇りを持っている。 He has great ( )( (2) もしもっとお金があればあの車を買えるのに。 ) I ( (3) しばらくの間お待ちください。 Please wait ) a ( ). (4) もし彼女が10分早く到着していたら、 彼に会うことができたのに。 If she ( ) ( (5) かれらは互いに愛し合っている。 They love ( ) ( ). (6) もし僕があなたの立場だったら, そのような映画は見ないよ。 IfI ( ) his own work. more money, I could buy the car. ) ten minutes earlier, she could have met him. ) in your place, I would not watch such a movie. (7) おおざっぱに言って、彼女は私と同年齢だ。 ) ( ), she is my own age.

Resolved Answers: 1