Grade

Type of questions

Chemistry Senior High

空気の圧力を求める際に温度をあげると水も蒸発していくのでmol数が変化していくと思いました。 この場合圧力と温度の比例関係に注目していますが気体のmol数の変化に注目する必要はないのでしょうか。

水の蒸発と圧力 応用例題 8 56,57,59 解説動画 27°C, 1.0×105Paの空気の満ちた 10Lの容器に水 3.6g を入れ, 57℃ に 保った。57℃の飽和水蒸気圧を1.7×10^Pa, 気体定数R=8.3×10°Pa・L/(mol・K), H=1.0,0=16 として, 次の問いに答えよ。 (1) 容器内の気体の全圧は何Paか。 (2)容器にはあと何gの水が蒸発できるか,もしくは液体の水何gが残存するか。 DVD2V2 Ti T2 空気の分圧は、ボイル・シャルルの法則 2 で Vi=V2 とおいて求める。 指針 水蒸気の分圧は, 水がすべて気体として存在すると仮定して気体の状態方程式から求 めた圧力 (仮の圧力) と比較して考える。 仮の圧力>飽和水蒸気圧 の場合 ⇒液体と気体が共存。 水蒸気の分圧は,飽和水蒸気圧の値となる。 ● ・仮の圧力≦飽和水蒸気圧 の場合 ⇒ すべて気体で存在。 水蒸気の分圧は、仮の圧力の値となる。 · 謡習 (1) 体積一定であるから,ボイル・シャルルの法則より = となる。空気の分 P1 P2 T1 T2 圧を [Pa] とすると, 1.0×105 Pa p[Pa] (27+273) K (57+273) K p=1.1×105 Pa 水がすべて気体となったと仮定したときの圧力か [Pa] は pV=nRT より, ~3.6g -x8.3x10³ Pa L/(mol·K) × (57+273) K 18g/mol か' [Pa]×10L= p'=5.478×10^Pa≒5.5×10^Pa> 1.7×10 Paifのあつりょくを かくにん!! 仮の圧力 飽和水蒸気圧 よって, 水はすべては気体とならず, 液体の水と水蒸気が共存していることがわ かる。このときの水蒸気の分圧は, 飽和水蒸気圧の値の 1.7 × 10 Paなので, 全圧=1.1×10Pa +1.7 × 10 Pa=1.27×10°Pa≒1.3×10Pa 答 m (2) 気体になっている水の質量は, DV=RT より, 1.7 × 10Pa × 10L= m=1.117...g≒1.12g 残っている液体の水は, 3.6g-1.12g = 2.48g = 2.5g m [g] 18g/mol -x8.3x10³ Pa L/(mol·K) x (57+273) K

Resolved Answers: 1
English Senior High

be dressed asで〜の服を着ているなのにbeがなくてもインド人の格好をした従業員になるのはなんでなんですか?beはいらないのですか?

V In order to promote his products, Sir Thomas Lipton had men (dressed as Indians) march through the city with C placards. S O CD 2-6 単語チェック 動を促進する ] a promotion video は「販売促進用ビデ [promote [pramóut] オ」のことです。また,この動詞は「人を昇進させる」の意味にもなります。 例えば Tom was promoted to manager. と言えば「トムは支配人に昇進した」ということです。な お役職の総称を表すだけならば manager の前に冠詞の a や the は必要ありません。 [a product [prádakt] 名 製品 ] produce ~(~を生産する)の名詞形には2種類あり ます。一つは production で,これは「生産(すること)」という意味です。制作会社のこと を「プロダクション」と言いますね。 もう一つが product で,こちらは「生産したもの」と いう意味です。 [men [men] 名 従業員】 aman は,普通は「男性」ですが,少し古い英語では「人」の 日本 意味になります。 そして複数形の場合には 「従業員」という意味をもつこともあります。 語でも「うちの若い衆」 と言う場合には 「部下」のことを指しますね。 [be dressed [drést] as ~ 熟〜の服を着ている] dress 〜 は、元は「~に服を せる」という意味です。 それが受動態になったのが be dressed という形です。 〈服を着せら る〉→「服を着ている」 と変化しました。 また現在の英語では dress だけで自動詞として「脈 「着る」の意味にもなります。 [march [ma:rtf] 動 行進する ] 童謡の『おもちゃのマーチ」を知っているでしょう。 の日本語の「マーチ」 は 「行進曲」という名詞で使われていますが、元は「行進する ・ 進 る デモ行進する」 という意味です。 I an Indian [índion] 名 インド人] 文脈によっては北・南アメリカの先住民 「ネイ ブアメリカン」 を指すこともありますがその場合は差別的な意味合いを含むことに注意 ださい。

Resolved Answers: 1