Grade

Subject

Type of questions

English Senior High

答えあっているでしょうか、、🥲🥲

BAをBと共有する 59. Human beings ( ) many physical features with apes. ) many physical features with apes. share A with B AEBER 193 1 offer 2 resemble n3 share 年 4 discuss 〈日本赤十字豊田看護大〉 60. She congratulated herself ( ) such a good idea. congratulated A on B 1 having thought of 3 on having thought of 2 of having thought of 4 to have thought of AにBのことで お祝いを述べる < 創価大〉 ) his new surroundings. adapt A to B AEBUITE ぜった 61. He found it hard to adapt himself ( 1 to 2 in 環境 3 for (4) at すべて私には 1 good 62. His excuse for being late did not make ( 言い訳 2 sense 〈佐久大〉 ) at all to me. make sense 14 7" 7 2. a decision (4) ends meet 〈 青山学院大 〉 63. I'd like to ( ) advantage of the opportunity (to visit the Louvre Museum Museum (while I'm in Paris. 1 use 64. ( 2 have 3 make ) attention to what he says. He is very reliable. pay attention to A Ali 74) 1 Make 2 Do 〈名城大〉 take advantage of A ④ake Aを利用する 〈岩手医科大〉 信頼できる 3 Pay aid vd 4 Feel すべ 4 try keep A in mind Aを心に留めておく 10 <東京電機大〉 3 plan ④regard ) that it's Golden Week. take into account Aを考慮に入れる 〈南山大 > 65. Accidents can happen at any time. When you are driving, you must (b) this in mind. 事故 1 keep 2 put ③ take 66. If you're thinking of driving to Kyoto, you'll need to take into ( I thought ②account 動詞を含む

Resolved Answers: 1
English Senior High

答えあっていますでしょうか、、🥲25番の訳がわからなくて、、toは形容詞的用法でしょうか、、

先週の日曜日のサッカースタジアムで私が偶然会った人を推測した 23. Guess who I ran ( ) at the soccer stadium last Sunday. run into Aに偶然出会う ① to ②into ③ for ④ over. < 星薬科大 〉 ① results in ② differs from ③ gives up テレビのアドバイスを基に食べ物をえらぶととてもアンバランス(不均衡)な食事に終わる。 result in A 24. Making food choices based on television advertising ( ) a very imbalanced diet. Aに終わる 4 breaks out < 東京都市大〉 ☐ 25. Please ( ①① refer to ④ search to 私は彼がいくつかの困難を乗りこえるには十分強いと信じる 26. I believe he is strong enough to ( ) any difficulty. ③ see to ) the dictionary to find the meaning of a word you don't know. ② look to refer to A Aに駆する 南山大 get over A Aを克服する/乗りえる 大白目 1 catch up with② get over. ③ drop in 科学者たちは、ガンの治療法を見つけることに成功したと主張する ④ look up to <武蔵野美術大〉 27. Scientists claim they have succeeded ( ① found ② to find ) a cure for cancer. ③ finding 私が判決をまっていた間経験したことを誰も知らない. 28. No one knows what I went ( ④ in finding succeed doing Aに成功する )while I was waiting for the verdict. in A 〈高崎健康福祉大〉 9o through A 1 though (2 through 3 thorough 仕事を描けに行うためにあなたは彼女を頼ることができる ④ thoroughly Aを経験す部大

Resolved Answers: 1
English Senior High

ピンクの付箋のところに、最後の文でenogh to構文が使われていると書いてあるのですが、文法書に書いてある、enoughの前に形容詞、副詞が見当たらないのですが、この構文とは別物でしょうか?

準動詞のSP 63 文頭の to V は 「目的」でなければ「条件」 次の英文の下線部を訳しなさい The bright child is willing to go ahead on the basis of incomplete understanding and information. He will take risks, sail unknown seas, explore when the landscape is dim, the landmarks few, the light poor. To give only one example, he will often read books he does not understand in the hope that after a while enough understanding will emerge to make it worth while to go on. (立命館大) 解 文頭のtoはまず 「目的」を表すと考えることを前の課で学びました。と 法ころが、文頭の副詞的な to には、もう1つ意外な存在があります。 「目的」 を表す場合, to V は述語動詞を修飾しましたね。 この 「目的」でない場合は,以下の ように全体を修飾するものです。 だ」を表す助動詞 will を共通語として3つのV (take, sail, explore) が並んでいます。 なお, 従属節のlandmarks と light の後には be動詞が省略されています (→44課)。 さて下線部ですが, 文頭は to V です。 この意味上の主語は何でしょうか。 主節の he とすると,「(彼が) たった1つの例を挙げるため」 と 「目的」 になりますが,これ では文意が通りません。 では, “If I give ~”という「条件」 ではどうでしょうか。 とすればを挙げるたった1つの 151 (To give only one example), (不) (Vt) (副) (形) (0) 本 利口な子はものだ よくを読む (それを) 自分が 得ない 理解し he will often read books [(which) he does not understand] S (助) (副) Vt (関代) O 0 (先) S Vt (否) 「もし)たった1つの例を挙げると」となり,これなら文意に合いますね。続けて, 名詞 hope の後の that が接続詞と判明すれば that 節は同格節です (47課)。 をもって 望み という しばらくして 十分な M 理解が (in the hope) [that (after a while) enough understanding (こと)をの価値がある (時間と労力) 続けること it worth M (接 ) だろう 生じる のに にする will emerge (to make while(to go on))]. (Vi) (副)(Vt) (0) (形) (c) (名) (0) () () To do X, S + V + X. これは, 「~すると」という「条件」の意味を持ちます。 SVX の部分からは独立し た感じがあるため 「独立不定詞」と呼びます。書き換えると,〈If I ~ > と筆者(話者) 自身が意味上の主語になっているものです。 “to tell you the truth"「実を言うと」な どの慣用化したものが多いのが特徴です。 さて,第2文の文構造を見ておきましょう。多文 20 take risks de lugga bonitab nsfto al davom A sail unknown seas, & devon & simond 1 June 10 the landscape is dim, srli yd baintime He will explore [when the landmarks (are) few, mioned earl s the light (is) poor] . fragaiol on al me d and や but などがない場合, 共通関係はカンマが頼りです。 主節は傾向 「~するもの 例題:語句 bright 形頭のいい/ be willing to V 「進んで✓する」 / go ahead 「先へ進 dim ぼんや <make it C to V> の形式目的語構文 (7課) がつかめましたか。 <enough to > の構文ですから,「読み続けるのが価値あるようにさせるだけの 分な理解が生じる! あります。審 う望み)」(程度) ですが,全文訳は 「結果」 の訳にして <全文訳〉利口な子どもは理解や知識が不完全でも進んで先に進む。自ら危険を 冒し、 未知の海に船出し 陸地がおぼろで目印が少なく灯が弱くても冒険する。 たった1つの例を挙げると, 利口な子は今はわからなくても,そのうち十分わ かって続けて読む価値が出てくるだろうと期待して, 本を読むことが多い。 the 演習 63 次の英文の下線部を訳しなさい。 解説・解答 別冊: p.38) To be realistic, it would be very difficult to return to living standards of past. But we can make efforts to reduce our energy consumption by conserving energy and developing new technologies. 演習: 語句 bliss. (慶応大) ・努力する」 / reduce

Resolved Answers: 1
English Senior High

英語コミュニケーションⅡの「ムジナ」の本文から解く問題です (1) 結衣が私たちに昨日話してくれたのはこのようなものですか。 (2) 私の父が私に何をくれたかあなたに見せましょう 本文中の表現を使って英語にせよ。 (1) What did the soba-se... Read More

教科書 p.73 The merchant ran up Kiinokunizaka. Surrounded by the darkness, he was scared and could not look back. After a while, at last, he saw a lantern up ahead. It looked like the faint light of a firefly. It turned out to be the lantern of a soba-selling stand. 和 The merchant threw himself down at the feet of the soba-seller and cried out, "Ah! Ah!! Ah!!!"016 見 言 和訳 商人は紀伊国坂をかけ登った。 暗闇に包まれて、怖くて振り返って見るこ とができなかった。 しばらくして、ついに, 商人は前方にちょうちんを見つ けた。 ホタルのかすかな光のように見えた。 それはそばを売り歩く屋台のち ょうちんであることがわかったのだ。 語 WI an hu no 商人はそば売りの足もとに, 身を投げ出して声をあげた。 「ああ! ああ!! ああ!!!」 語句と解説 run up~ ~をかけ登る look like ~ ~のように見える surrounded by the darkness be scared 怖い 暗闇に包まれて look back 振り返って見る after a while しばらくして at last ついに lantern ちょうちん ahead 前方に faint light かすかな光 firefly ホタル turn out to be ~ ~であることがわかる soba-selling stand そば売りの屋台 throw oneself down at ~ ~に身を投げ出す at the feet of ~ 〜の足もとに cry out 声をあげる 教科書 p.74 "What happened?" said the soba-seller. "Did anybody hurt you?” "No, nobody hurt me," said the merchant, breathing heavily. "Only scared you?" said the soba-seller calmly. “Robbers?" "Not robbers, not robbers," said the merchant. "I saw a woman by the moat. She showed me Ah! I cannot tell you what she ・・・・ showed me!"

Unresolved Answers: 1